"and increasing awareness" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة الوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة وعي
        
    The media were autonomous but had to respect national legislation and should be encouraged to play an active role in supporting gender equality and increasing awareness of the Convention. UN وأشارت إلى أن وسائط الإعلام مستقلة ذاتياً، لكن عليها احترام التشريع الوطني، وينبغي تشجيعها على القيام بدور نشيط في دعم المساواة بين الجنسين وزيادة الوعي بالاتفاقية.
    The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    Steps taken to eliminate polygamy included educating women about their rights and increasing awareness of the need to eliminate that practice within the communities where it was most common. UN وأضافت أن التدابير المتخذة للقضاء على تعدد الزوجات تشمل تعريف النساء بحقوقهن وزيادة الوعي بضرورة القضاء على هذه الممارسة داخل المجتمعات التي تكون فيها أكثر شيوعا.
    Promoting the dissemination of information on and increasing awareness of this problem; UN تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة وزيادة التوعية بها؛
    He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. UN وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة.
    Other measures included educating and increasing awareness of police personnel, in particular on sexual exploitation of women and girls. UN وشملت التدابير الأخرى التثقيف وزيادة وعي أفراد الشرطة، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    It commended the Department's work on promoting accountability and increasing awareness. UN وأثنت على ما تقوم به الإدارة في تعزيز المسؤولية وزيادة الوعي.
    Projects, as part of this initiative, specifically target young Indigenous people through building their leadership skills and increasing awareness of Indigenous culture and family. UN وكجزء من هذه المبادرة تستهدف المشاريع بصورة محددة السكان الأصليين الشباب من خلال بناء مهاراتهم القيادية وزيادة الوعي بثقافة السكان الأصليين وأسرهم.
    The Icelandic campaign will focus on informing and increasing awareness among the public about this issue. UN وستركز الحملة الأيسلندية على التوعية وزيادة الوعي بين الجمهور العام بشأن هذه المسألة.
    Activities are directed towards raising funds and other support to implement mitigation programmes, and increasing awareness of the impact of disasters, especially for vulnerable groups, linking the questions of protection, development and disaster vulnerability. UN ووجهت اﻷنشطة إلى جمع اﻷموال وتقديم أوجه الدعم اﻷخرى لتنفيذ برامج التخفيف وزيادة الوعي بآثار الكوارث ولا سيما بالنسبة للفئات المعرضة للتأثر وللربط بين مسائل الاتقاء والتنمية وإمكانية التأثر بالكوارث.
    The upward trend is most likely due to the dissemination of information on the possibilities of participating in such programmes, introducing amendments to the law and increasing awareness among support services that refer perpetrators of domestic violence to such programmes. UN ويُعزى تزايد الأعداد إلى نشر المعلومات عن إمكانية المشاركة في مثل هذه البرامج، وإدخال تعديلات على القانون وزيادة الوعي بين العاملين في خدمات الدعم التي تحيل مرتكبي العنف المنزلي إلى مثل هذه البرامج.
    Kenya had also created three new institutions to promote science, technology and innovation, including by establishing specialized innovation centres, financing technological innovations and increasing awareness of intellectual property rights. UN وأنشأت كينيا أيضا ثلاث مؤسسات جديدة لتشجيع العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها إنشاء مراكز ابتكار متخصصة، وتمويل الابتكارات التكنولوجية، وزيادة الوعي بحقوق الملكية الفكرية.
    Outcomes of legal empowerment interventions include enabling indigenous peoples to enter the fair trade market, securing the rights of rural people living in poverty to land and natural resources and increasing awareness about laws addressing violence against women. UN وتشمل نتائجُ أنشطة التمكين القانوني تمكينَ الشعوب الأصلية من الدخول إلى سوق التجارة العادلة، وكفالة حقوق الريفيين الذين يعيشون في فقر في الانتفاع بالأراضي والموارد الطبيعية، وزيادة الوعي بالقوانين التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Joint programmes, when well coordinated, are contributing to the expansion of multisectoral engagement, and increasing awareness of how gender equality issues are relevant to development effectiveness in different sectors. UN وعندما تكون البرامج المشتركة منسقة تنسيقا جيدا، فإنها تسهم في توسيع المشاركة المتعددة القطاعات، وزيادة الوعي بمدى أهمية مسائل المساواة بين الجنسين في تحقيق التنمية بفعالية في مختلف القطاعات.
    In that regard, Cuba commends the efforts made in the framework of the IAEA for capacity-building and increasing awareness of electricity generation by nuclear power. UN وفي هذا الصدد، تثني كوبا على الجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض بناء القدرات وزيادة الوعي بتوليد الكهرباء عن طريق الطاقة النووية.
    Other short-term measures could consist in preventive action in the form of predeployment training and increasing awareness of accountability for criminal conduct. UN ويمكن أن تتكون تدابير أخرى قصيرة الأمد من إجراءات وقائية في شكل تدريب في فترة ما قبل الوزع وزيادة الوعي بالمساءلة عن التصرف الجنائي.
    There was a need therefore for training of electoral officers and political party actors and increasing awareness about issues of democracy and free and fair elections, especially among youth. UN ولذا فمن الضروري تدريب المسؤولين عن الانتخابات وعناصر الأحزاب السياسية، وزيادة الوعي بأمور الديمقراطية والانتخابات الحرة والنزيهة، وخاصةً بين الشباب.
    In 2001, CRC urged Lesotho to urgently strengthen efforts to ensure full implementation of the principle of non-discrimination, inter alia, by amending domestic legislation and increasing awareness among the population. UN وفي عام 2001، حثت لجنة حقوق الطفل ليسوتو على تعزيز جهودها على وجه الاستعجال، لضمان التطبيق الكامل لمبدأ عدم التمييز بسبل منها تعديل التشريع الوطني وزيادة الوعي في صفوف السكان.
    The unit will focus on promoting the implementation of the Durban outcome, inter alia, through exchanges of experience and technical cooperation activities aimed at combating racism, and increasing awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وستركز الوحدة على الترويج لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في ديربان بعدة طرق منها تبادل الخبرات وأنشطة التعاون التقني الرامية إلى مكافحة العنصرية وزيادة التوعية بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    Projects on crisis response, risk and vulnerability reduction, recovery planning, strengthening preparedness and increasing awareness, and on the use of indigenous knowledge, international best practices in disaster management and gender-related aspects of environmental issues in conflict situations. UN تنفيذ مشاريع بشأن التصدي للكوارث وتقليل المخاطر والتعرض لها، وخطط التعافي منها وتعزيز التأهب لها وزيادة التوعية بها، وعن استخدام معارف السكان الأصليين وأفضل الممارسات الدولية في إدارة الكوارث والجوانب المتصلة بالجنسين في المسائل البيئية في حالات النزاع.
    Other important areas noted by the working group were capacity-building, primarily in developing countries, and increasing awareness among policymakers about the socioeconomic benefits of space technology. UN ومن المجالات المهمة الأخرى التي أشار إليها الفريق العامل بناء القدرات، في البلدان النامية أساساً، وإذكاء الوعي في صفوف مقرِّري السياسات بالفوائد الاجتماعية الاقتصادية لتكنولوجيا الفضاء.
    155. The Administration has made several efforts at communicating and increasing awareness in developing countries and organizations in which those countries are represented. UN الاتصالات 155 - بذلت الإدارة جهودا عدة فيما يتعلق بالاتصالات وإذكاء الوعي في البلدان النامية والمنظمات الممثلة فيها تلك البلدان.
    Support was expressed for the programme, particularly the importance of strengthening the capacity of developing countries in the use and applications of space science and technology for sustainable development and increasing awareness of decision makers of the benefits of space science and technology and their applications in addressing societal needs for sustainable development. UN وأُعرب عن الدعم للبرنامج، ولا سيما أهمية تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما وزيادة وعي أصحاب القرار بمنافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في معالجة الاحتياجات المجتمعية لأغراض التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more