"and increasing cooperation" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة التعاون
        
    • ولزيادة التعاون
        
    This report will therefore reflect upon the human rights implications of conferring broader powers on, and increasing cooperation between, intelligence agencies. UN لذلك سيبحث هذا التقرير تبعات إسناد صلاحيات واسعة لوكالات الاستخبارات وزيادة التعاون فيما بينها على حقوق الإنسان.
    Continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions were encouraged. UN وتشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Another representative highlighted the need for specific solutions to issues such as strengthening the capacity of the regional and coordinating centres and increasing cooperation with them. UN وأكّد ممثل آخر على ضرورة إيجاد حلول محدّدة للمسائل من نوع تدعيم قدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية وزيادة التعاون معها.
    In all these operations, it recognizes the potential role and increasing cooperation with regional arrangements and organizations. UN وفي جميع هذه العمليات، تعترف الدراسة بامكانية دور التنظيمات والمنظمات الاقليمية وزيادة التعاون معها.
    Aside from designing bilateral development cooperation strategies with client countries, according to specific national priorities, high priority has been given to multilateral activities and increasing cooperation with international organizations. UN وفضلاً عن تصميم استراتيجيات التعاون اﻹنمائي الثنائية مع البلدان العميلة وفقاً ﻷولويات وطنية محددة اتجهت اﻷولوية العالية لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف ولزيادة التعاون مع المنظمات الدولية.
    It also set out in that resolution the measures that all countries needed to take to combat that threat, including criminalizing terrorist acts, denying terrorists safe haven and financial resources, preventing terrorists from crossing borders and increasing cooperation with each other in order to prevent terrorist attacks and bring perpetrators to justice. UN كما حدد المجلس في ذلك القرار التدابير التي يتعين على جميع البلدان اتخاذها لمكافحة ذلك التهديد ، بما في ذلك تجريم الأعمال الإرهابية. وحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن والموارد المالية، ومنع الإرهابيين من عبور الحدود، وزيادة التعاون فيما بينها للوقاية من الأعمال الإرهابية وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    We are aware that the world will never be able to overcome that scourge without the full commitment of all United Nations Member States to condemning terrorist actions in all their forms and increasing cooperation and information exchange among States. UN ونحن ندرك أن العالم لن يستطيع أبدا التغلب على ذلك البلاء دون التزام كامل من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإدانة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها وزيادة التعاون وتبادل المعلومات بين الدول.
    In striving towards our vision of a United Nations for the twenty-first century, strengthening relationships and increasing cooperation between the United Nations and regional organizations is intrinsic to the achievement of their ultimate common goals. UN ومن الأمور الجوهرية في سعينا الدؤوب لبلورة رؤيانا عن أمم متحدة تصلح للقرن الحادي والعشرين، تعزيز العلاقات وزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لتحقيق أهدافها النهائية المشتركة.
    Accordingly, we encourage continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions. UN وبالتالي، فنحن نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Accordingly, we encourage continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions. UN لذا، فإننا نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Accordingly, we encourage continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions. UN لذا، فإننا نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Accordingly, we encourage continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions. UN لذا، فإننا نشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    UNICEF and the World Bank are working to further strengthen longstanding collaboration in the areas of social and economic development, and increasing cooperation in humanitarian action and post-conflict situations. UN 33 - وتعمل اليونيسيف بالتعاون مع البنك الدولي من أجل زيادة تدعيم التعاون الطويل الأمد في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وزيادة التعاون في العمل في المجالات الإنسانية وحالات ما بعد النزاعات.
    As a result, we need the creation of new tools capable of raising confidence to a higher level and increasing cooperation between all international actors in a collective effort that alone can provide answers to the global questions confronting us. UN ونتيجة لذلك فإننا نحتاج الى استنباط أدوات جديدة قادرة على زيادة الثقة الى مستوى أعلى وزيادة التعاون بين جميع اﻷطراف الدولية الفاعلة في جهد مشترك، يمكنه وحده أن يقدم أجوبة عن اﻷسئلة العالمية التي تواجهنا.
    In addition, WFP has increased the delegated authority of its country directors, which will allow better opportunities for recruiting local experts, making local purchases and increasing cooperation with local non-governmental organizations. UN وباﻹضافة الى هذا، زاد برنامج اﻷغذية العالمي السلطة الممنوحة لمدرائه القطريين، مما سيتيح فرصا أفضل بالنسبة لتوظيف الخبراء المحليين، والقيام بالمشتريات المحلية، وزيادة التعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية.
    65. Myanmar was tackling the issue of trafficking in persons by developing a comprehensive framework that included the strengthening of legislation, a national action plan and increasing cooperation at all levels. UN 65 - وأشارت إلى أن ميانمار تعالج مسألة الاتجار بالأشخاص باستحداث إطار شامل يتضمن تعزيز التشريع وخطة عمل وطنية في هذا الشأن وزيادة التعاون على جميع المستويات.
    Other delegations were not supportive of the proposals involving the creation of new institutions, and preferred to focus on the strengthening of existing ones, in particular regional fisheries management organizations and/or arrangements, through improving decision-making, updating their mandate, and increasing cooperation with regional environmental organizations. UN ولم تؤيد وفود أخرى المقترحات المتعلقة بإنشاء مؤسسات جديدة، وفضلت التركيز على تعزيز المؤسسات القائمة، ولا سيما المنظمات و/أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وذلك عن طريق تحسين عملية اتخاذ القرارات، وتحديث ولاية تلك المؤسسات، وزيادة التعاون مع المنظمات البيئية الإقليمية.
    Further efforts in that regard must include both horizontal and vertical action, building synergies between different branches of the national Government and increasing cooperation between different levels of Government; the same principles may also apply mutatis mutandis within the United Nations system. UN ويجب أن تشمل الجهود الإضافية في هذا الصدد العمل الأفقي والرأسي على حدٍّ سواء، وبناء أوجه التآزر بين مختلف فروع الحكومة الوطنية، وزيادة التعاون بين مختلف المستويات الحكومية؛ ويجوز أن تنطبق المبادئ نفسها أيضا، مع إجراء التعديلات اللازمة، في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The projects focus on issues such as assessing trafficking flows, development and implementation of national strategies against trafficking in persons, legal assistance in implementing the Trafficking in Persons Protocol, providing training and capacity-building for law enforcement practitioners and the judiciary, awareness-raising, victim support and increasing cooperation between national and regional partners. UN وتركز هذه المشاريع على مسائل مثل تقدير تدفقات الاتجار ووضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة القانونية في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، مع توفير التدريب وبناء القدرات لممارسي مهنة إنفاذ القانون والقضاة وإذكاء الوعي ودعم الضحايا وزيادة التعاون بين الشركاء على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ratifies its decision to continue its struggle for peace, as well as its determination that friendship and collaboration between all States, peoples and civilizations, set in a context of respect for the principles of sovereignty and independence and the rules of international law, shall be the basis for joining efforts and increasing cooperation between all countries in the fight against terrorism. UN - تؤكد القرار الذي اتخذته بمواصلة نضالها من أجل السلم وهدفها المتمثل في أن تكون الصداقة والتعاون بين جميع الدول والشعوب والحضارات، في إطار احترام مبدأي السيادة والاستقلال وقواعد القانون الدولي، أساس توحيد الجهود وزيادة التعاون بين جميع البلدان في مكافحتها للإرهاب.
    The Commission on the Status of Women, in its resolution 35/4, invited the Secretary-General to report on existing technical and financial programmes in favour of women and offer guidelines for overcoming constraints and increasing cooperation in critical areas of concern. UN في القرار ٣٥/٤، دعت لجنة مركز المرأة، اﻷمين العام الى أن يقدم تقريرا عن البرامج التقنية والمالية القائمة لصالح المرأة، وأن يعرض كذلك مبادئ توجيهية للتغلب على العوائق ولزيادة التعاون فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more