"and indicated that it" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت إلى أنها
        
    • وأشار إلى أنه
        
    • وأوضح أنه
        
    • وأفادت بأنها
        
    • وذكرت أنها
        
    • وأوضحت أنها
        
    • وأشار الى أن البرنامج
        
    • وأوضحت أن عليها
        
    MONUSCO also rejected the allegations and indicated that it had not fired any weapon on that day. UN ونفت بعثة منظمة الأمم المتحدة أيضاً هذه الادعاءات وأشارت إلى أنها لم تطلق النار من أي سلاح في ذلك اليوم.
    Indonesia noted the importance of the recommendation to include the definition of torture in its legislation, and indicated that it has already included it in the bill of the Criminal Code currently under review. UN وذكرت إندونيسيا أهمية التوصية بإدراج تعريف التعذيب في قانونها، وأشارت إلى أنها قد أدرجته بالفعل في مشروع القانون الجنائي الموجود قيد الاستعراض حالياً.
    Indonesia noted the importance of the recommendation to include the definition of torture in its legislation, and indicated that it has already included it in the bill of the Criminal Code currently under review. UN وذكرت إندونيسيا أهمية التوصية بإدراج تعريف التعذيب في قانونها، وأشارت إلى أنها قد أدرجته بالفعل في مشروع القانون الجنائي الموجود قيد الاستعراض حالياً.
    IAPSO could have a key role in supporting the resident coordinators in this regard and indicated that it remained available to do so. UN وكان بإمكان المكتب أن يقوم بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وأشار إلى أنه رهن الإشارة للقيام بذلك.
    The Security Council supported its earliest possible departure, and indicated that it looked forward to the Mission's report and recommendations. UN وأيد مجلس الأمن إيفاد البعثة في أقرب وقت ممكن وأشار إلى أنه يتطلع إلى تقريرها وتوصياتها.
    38. The representative of the Secretary-General accepted the recommendation of OIOS to revise the existing trading procedures and indicated that it would amend the manuals accordingly. UN 38 - قبل ممثل الأمين العام توصية المكتب بتعديل الإجراءات التجارية القائمة وأوضح أنه سيعدل الأدلة وفقا لذلك.
    The unrecognized State of Somaliland also strongly criticized the Cairo process and indicated that it would not attend the Conference, as it does not consider itself part of Somalia. UN كما انتقدت بشدة دولة أرض الصومال غير المعترف بها عملية القاهرة وأفادت بأنها لن تحضر المؤتمر لأنها لا تعتبر نفسها جزءاً من الصومال.
    Thus far, Indonesia has established such dialogues with Canada, Norway, Sweden and Japan, and indicated that it is considering extending bilateral dialogues to other Governments. UN وأقامت إندونيسيا حتى الآن حواراً من هذا القبيل مع كندا والنرويج والسويد واليابان، وذكرت أنها تنظر في توسيع الحوار الثنائي ليشمل حكومات أخرى.
    The Administration agreed to that recommendation and indicated that it intended to implement the enhanced procedure in 2004. UN ووافقت الإدارة على تلك التوصية، وأوضحت أنها تعتزم تنفيذ الإجراء المعزز في عام 2004.
    WTO asked to be kept informed of the preparatory process and indicated that it stood ready, within its mandate, to provide an appropriate input whenever possible. UN وطلبت المنظمة تزويدها بمعلومات منتظمة عن العملية التحضيرية، وأشارت إلى أنها مستعدة، في حدود ولايتها، لتقديم إسهام مناسب متى أمكن ذلك.
    The Department concurred with the recommendation and indicated that it would request the Office of Legal Affairs to include a provision covering the liquidation phase in all status-of-mission agreements. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وأشارت إلى أنها ستطلب من مكتب الشؤون القانونية أن يدرج حكما يغطي مرحلة التصفية في جميع اتفاقات مركز البعثة.
    The President-designate expressed her appreciation for this constructive input and indicated that it would assist her in revising and strengthening the documents for consideration by the Second Review Conference. UN وأعربت الرئيسة المعينة عن تقديرها لهذه المدخلات البنّاءة وأشارت إلى أنها ستساعدها في تنقيح وتدعيم الوثائق لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Mauritius reported no compliance with the article under review and indicated that it required specific technical assistance to fully adhere to the Convention. UN وأفادت موريشيوس بعدم الامتثال للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بالاتفاقية.
    However, the Indonesian Armed Forces cancelled a third meeting with the Border Patrol Unit and indicated that it would not participate in further talks with the Unit until the Timorese police were prepared to share the results of their investigation. UN غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها.
    67. UNMEE accepted this recommendation and indicated that it has maintained the minimum required reserve stocks. UN 67 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا هذه التوصية وأشارت إلى أنها تحافظ على الحد الأدنى الضروري من مخزونات الوقود.
    16. The Commission took note of the Secretary-General’s initiative, and indicated that it stood ready to cooperate in any manner that the General Assembly might decide. UN ١٦ - أحاطت اللجنة علما بمبادرة اﻷمين العام وأشارت إلى أنها على أهبة الاستعداد للتعاون بأية طريقة قد تقررها الجمعية العامة.
    The Security Council supported its earliest possible departure, and indicated that it looked forward to the Mission's report and recommendations. UN وأيد مجلس الأمن إيفاد البعثة في أقرب وقت ممكن وأشار إلى أنه يتطلع إلى تقريرها وتوصياتها.
    Nevertheless, the Centre had always complied, and indicated that it would continue to do so, with the requirements to use IMDIS for budgeting and reporting purposes. UN ومع ذلك، التزم المركز على الدوام بمتطلبات استخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لأغراض وضع الميزانية والإبلاغ وأشار إلى أنه سيظل ملتزما بذلك.
    On 21 December, in a statement by its President on the situation in Guinea (S/PRST/2000/41), the Security Council welcomed the proposed mission, supported its earliest possible departure and indicated that it looked forward to its report and recommendations. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، رحب مجلس الأمن في بيان صادر عن رئيسه بشأن الحالة في غينيا (S/PRST/2000/41) بالبعثة المقترحة وأيد إيفادها في أقرب وقت ممكن وأوضح أنه يتطلع إلى تقريرها وتوصياتها.
    10. Latvia referred to the 2001 State Program for Society Integration and indicated that it was currently elaborating new draft policy guidelines on integration. UN 10- وأشارت لاتفيا إلى برنامج الدولة المعتمد في عام 2001 من أجل الإدماج الاجتماعي وأفادت بأنها تعكف حالياً على صياغة مشروع مبادئ توجيهية لسياسات الإدماج.
    14. The Secretariat noted the decision reflected in the same letter with regard to the renewal, reinstatement or extension of letters of credit requested by the Central Bank of Iraq, and indicated that it would act accordingly. UN 14 - وأشارت الأمانة العامة إلى القرار الذي ورد في الرسالة نفسها بشأن تجديد أو إعادة إصدار أو تمديد خطابات الاعتماد والتي طالب بها المصرف المركزي للعراق، وذكرت أنها ستتصرف وفقا لهذا القرار.
    4. By Note verbale of 26 March 2001, the State party conceded the events described in the communication, and indicated that it would be contacting the complainant with a view to compensating him for the period of detention at issue. UN 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 26 آذار/مارس 2001، سلمت الدولة الطرف بالوقائع الوارد وصفها في البلاغ، وأوضحت أنها ستقوم بالاتصال بصاحب الشكوى بغرض تعويضه عن فترة الاحتجاز موضع البحث.
    The Administration agreed with this and indicated that it would undertake an evaluation of its executing agencies in 1996. UN ووافق مدير البرنامج على ذلك وأشار الى أن البرنامج سيضطلع بتقييم لوكالاته المنفذة في عام ١٩٩٦.
    Argentina noted that there is a delay in the implementation of the international and national framework in this regard, and indicated that it must openly recognize this. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more