"and indicates" - Translation from English to Arabic

    • ويبدي
        
    • مما يشير إلى إحرازها
        
    • ويشير الى
        
    Honduras has submitted its ozone-depleting substances data for the year 2005, reporting methyl bromide consumption of 315.6 ODP-tonnes, which is in advance of its commitment contained in decision XVII/34 for that year and indicates progress towards compliance with the Protocol's methyl bromide control measures. UN 165- قدمت هندوراس بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005، مبلغة عن استهلاك من بروميد الميثيل قدره 315.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يجعلها متقدمة على التزامها الوارد في المقرر 17/34 لذلك العام مما يشير إلى إحرازها تقدماً نحو الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل.
    It contains a forward-looking overall policy statement of the Administrator and indicates significant highlights of the year under review. UN ويتضمن بيانا تطلعيا من مدير البرنامج عن السياسة العامة ويشير الى السمات البارزة للعام قيد الاستعراض.
    Honduras has submitted its ozone-depleting substances data for the year 2005, reporting methyl bromide consumption of 315.6 ODP-tonnes, which is in advance of its commitment contained in decision XVII/34 for that year and indicates progress towards compliance with the Protocol's methyl bromide control measures. UN 210- قدمت هندوراس بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005، مبلغة عن استهلاك من بروميد الميثيل قدره 315.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يجعلها متقدمة على التزامها الوارد في المقرر 17/34 لذلك العام مما يشير إلى إحرازها تقدماً نحو الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل.
    4. In the view of the European Union, such low participation is a cause for concern and indicates that the request to report military expenditures does not have sufficient acceptance by the community of United Nations Member States. UN ٤ - ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن انخفاض المشاركة على هذا النحو يدعو الى القلق، ويشير الى أن طلب اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية لم يلق قبولا كافيا لدى مجتمع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The Working Group discusses this issue regularly and indicates that the continuing discrimination against women, which prevents their full participation in economic, political, social and cultural life, constitutes a major obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development. UN ويناقش الفريق العامل هذه المسألة بانتظام ويشير الى أن استمرار التمييز ضد المرأة بما يعوق مشاركتها التامة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية يشكل عائقا رئيسيا أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more