"and indigenous people" - Translation from English to Arabic

    • والسكان اﻷصليين
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • والسكان الأصليون
        
    • وأبناء الشعوب الأصلية
        
    • أو السكان الأصليين
        
    • والسكان الأصليين التي
        
    • وأفراد السكان الأصليين
        
    • وأفراد الشعوب الأصلية
        
    The involvement of women and indigenous people in improving water quality was especially critical. UN ومن اﻷمور الحاسمة بصفة خاصة مشاركة النساء والسكان اﻷصليين في تحسين نوعية المياه.
    In 1998, WIPO also convened a round table on intellectual property and indigenous people. UN كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين.
    It was recommended that the United Nations and its specialized agencies should consider providing technical assistance to States and indigenous people to contribute to the resolution of land claims. UN وقُدمت توصية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول والسكان اﻷصليين من أجل المساهمة في تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي.
    Canada, for example, had a poor human rights record, especially with respect to migrants, minorities and indigenous people. UN فكندا على سبيل المثال لديها سجل سييء لحقوق الإنسان، وخصوصاً فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات والشعوب الأصلية.
    Cambodia noted the challenges Venezuela still faced in the area of rights of children, women and indigenous people. UN وأشارت كمبوديا إلى التحديات التي لا تزال فنزويلا تواجهها في مجال حقوق الطفل والمرأة والشعوب الأصلية.
    Youth and indigenous people also stressed inter-generational equity and the recognition of the rights of indigenous people in partnerships. UN وشدّد الشباب والسكان الأصليون أيضا على المساواة بين المناطق والاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الشراكات.
    (iii) There needs to be greater coordination between United Nations agencies and indigenous people. UN ' ٣ ' هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين.
    The success of the Decade would depend on the further development of the partnerships between Governments and indigenous people which had been successfully demonstrated during the International Year of the World's Indigenous People. UN وقال إن بلده يرى أن نجاح العقد يتوقف على تنمية الشراكة التي بدأت فعلا خلال السنة الدولية بين الحكومات والسكان اﻷصليين.
    The process should include training and skills development, especially for women, youth and indigenous people. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    These movements include specific groups such as women, youth and indigenous people. UN وتشمل هذه الحركات فئات بعينها مثل النساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    In 1997, it had held a first Course on Indigenous Law and organized an International Seminar on the Administration of Justice and indigenous people. UN وفي عام ١٩٩٧، عقدت أول دورة دراسية عن قوانين السكان اﻷصليين، ونظمت دورة دراسية دولية على إقامة العدل والسكان اﻷصليين.
    As was mentioned earlier, New Zealand believes that the success of the Decade will depend to a great extent upon the further development of partnerships — successfully demonstrated — between Governments and indigenous people during the International Year of Indigenous People. UN وكما ذكر سابقا، تعتقد نيوزيلندا أن نجاح العقد سيتوقف، إلى حد بعيـــد، على المزيــد من تطوير أوجه المشاركة التي ثبــــت نجاحهــا بين الحكومات والسكان اﻷصليين خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Note may be taken of existing and proposed meetings: the Working Group on Indigenous Populations, a possible further technical meeting on the Decade, and an expert seminar on land and indigenous people. UN ويمكن اﻹحاطة علما بالاجتماعات المقررة والمقترحة، وهي: اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، واجتماع تقني آخر ممكن بشأن العقد، وحلقة دراسية للخبراء بشأن اﻷراضي والسكان اﻷصليين.
    His next thematic study would focus on education and indigenous people. UN وأضاف أن موضوع دراسته المقبلة سيركز على التعليم والشعوب الأصلية.
    Within countries, in some cases actions were taken to address the rights of ethnic groups, minorities and indigenous people. UN وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية.
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    The existing legal framework in Russia provided for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous people. UN والإطار القانوني القائم في روسيا ينص على حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Sponsored a conference on women, refugee, religious minority and indigenous people's rights. UN رعت مؤتمرا معنيا بحقوق المرأة واللاجئين والأقلية الدينية والشعوب الأصلية.
    A key challenge will be the involvement of local communities and indigenous people in REDD-plus discussions and implementation. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في مناقشات المبادرة المعززة وتنفيذها.
    It is important to promote the ratification and implementation in law and practice of international labour standards and to extend representation rights to all categories of workers, including rural workers, women and indigenous people. UN ومن المهم التشجيع على التصديق على معايير العمل الدولية وتنفيذها في القوانين والممارسات، ومد نطاق الحقوق التمثيلية لتشمل جميع فئات العمال، بمن فيهم العاملون في المناطق الريفية والنساء والسكان الأصليون.
    These activities are carried out by women and men of all ages and origins, minorities, migrants, disabled and indigenous people and more. UN ويقوم بهذه الأنشطة نساء ورجال من جميع الأعمار والأصول والأقليات وكذلك المهاجرون وذوو الإعاقة والسكان الأصليون وغيرهم كثير.
    It notes that those mainly affected are peasants, Afro-Colombians and indigenous people. UN وتلاحظ اللجنة أن المتضررين من ذلك بوجه خاص هم المزارعون، والكولومبيون من أصل أفريقي، وأبناء الشعوب الأصلية.
    The percentage representation by self-declared blacks and indigenous people is decided in accordance with the percentage given by IBGE in each state. UN ويجري تحديد نسبة تمثيل من يعلنون أنهم من السود أو السكان الأصليين وفقا للنسبة التي يعينها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات لكل ولاية.
    (b) Strongly considering the ratification and full implementation of other International Labour Organization conventions concerning the employment rights of minors, women, youth, persons with disabilities, migrants and indigenous people; UN (ب) النظر جدياً في التصديق على سائر الاتفاقيات بشأن حقوق التوظيف المتعلقــة بالقصر والنساء والشباب والمعوقين والمهاجرين والسكان الأصليين التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية وتطبيقها بالكامل؛
    Its doors should, however, be open to the democratic participation of States, specialized agencies, nongovernmental organizations, independent experts, academic figures and indigenous people as observers: UN بيد أن أبوابه ينبغي أن تكون مفتوحة أمام المشاركة الديمقراطية من جانب الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين والشخصيات الأكاديمية وأفراد السكان الأصليين بصفة مراقبين:
    Other delegates mentioned the inclusion of linguistic and cultural objectives in educational programmes for immigrants and indigenous people. UN وذكَر مندوبون آخرون إدراج الأهداف اللغوية والثقافية في البرامج التعليمية لفائدة المهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more