"and individual countries" - Translation from English to Arabic

    • وفرادى البلدان
        
    Of course, they would have been in far more difficult straits had the United Nations and individual countries not provided relief. UN صحيح أنهم كانوا سيجدون أنفسهم في موقف أصعب كثيرا لو لم تقدم لهم اﻹغاثة من اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان.
    This demand differs by regions, country typologies and individual countries. UN ويختلف هذا الطلب حسب المناطق والنماذج القطرية وفرادى البلدان.
    My delegation also commends the League of Arab States and individual countries in the region for their important contributions to the Middle East peace efforts. UN كما يثني وفدي على جامعة الدول العربية وفرادى البلدان في المنطقة لإسهاماتها المهمة في جهود السلام في الشرق الأوسط.
    International organizations and individual countries have shown great interest in the idea of a rebirth of the great Silk Road. UN وتبدي المنظمات الدولية وفرادى البلدان اهتماما كبيرا بفكرة إعادة العمل بطريق الحرير العظيم.
    We hope to be able to present them for wider consultation with all interested groups and individual countries in due course. UN ونأمل أن نتمكن من تقديم هذه الأفكار لمناقشة أوسع مع جميع المجموعات المهتمة وفرادى البلدان في الوقت المناسب.
    However, progress is being made by some regional organizations and individual countries. UN ومع ذلك تحرز بعض المنظمات الإقليمية وفرادى البلدان تقدماً في هذا الشأن.
    The pledges of support already announced by groups and individual countries are commendable. UN وتعهدات الدعم التي أعلنتها جماعات وفرادى البلدان تستحق الإشادة.
    However, current account balances varied across country groups and individual countries. UN ومع ذلك فقد تباينت كشوف الحسابات الراهنة عبر مجموعات البلدان وفرادى البلدان.
    The United Nations, the Organization of American States and individual countries have all made significant contributions to this end. UN ولقد قدمت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفرادى البلدان مساهمات هامة من أجل هذا الغرض.
    It assisted the subregion and individual countries to rationalize and harmonize trade statistics and to establish a common information system to facilitate trade flows. UN وساعد هذا النظام المنطقة دون اﻹقليمية وفرادى البلدان في ترشيد وتنسيق إحصاءاتها التجارية وفي إنشاء نظام مشترك للمعلومات لتسهيل تدفقات التجارة.
    Although the Government had initiated programmes to assist refugees and residents of the disaster area, it did not have adequate resources and had to rely on assistance from international organizations and individual countries. UN ورغم أن الحكومة قد بدأت برامج لمساعدة اللاجئين وسكان منطقة الكارثة، فهي لا تملك الموارد الكافية ومضطرة للاعتماد على المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وفرادى البلدان.
    9. This industrial advance, however, was uneven among developing regions and individual countries. UN 9 - على أن هذا التقدم الصناعي لم يكن منسقا فيما بين المناطق النامية وفرادى البلدان.
    Having suffered much damage after the accident at the Chernobyl nuclear power station, Belarus welcomed the efforts of the United Nations and individual countries to mitigate the consequences of the disaster. UN وحيث أن أضرارا كبيرة لحقت ببيلاروس بعد حادثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل، فإنها ترحب بجهود الأمم المتحدة وفرادى البلدان للتخفيف من عواقب الكارثة.
    There have been some delays in the repatriation process attributable to the absence of decisions by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and individual countries concerning the possible transfer of troops to IFOR. UN وحدثت بعض التأخيرات في إعادة القوات الى بلدانها بسبب عدم اتخاذ حلف شمال اﻷطلسي وفرادى البلدان المعنية القرارات المطلوبة لنقل هذه القوات الى القوة المكلفة بالتنفيذ.
    The Ministers called for the international financial institutions, the EU and individual countries with a considerable investment potential to take part in this process through joint initiatives including economic conferences, business forums, etc. UN ودعا الوزراء المؤسسات المالية الدولية، والاتحاد اﻷوروبي، وفرادى البلدان التي لديها امكانات استثمارية ضخمة إلى الانخراط في هذه العملية من خلال مبادرات مشتركة تشمل المؤتمرات الاقتصادية، والمحافل التجارية، وغير ذلك.
    It should respond to the major objectives of, and the means available to, the international community and individual countries in an era of increasing globalization, liberalization and interdependence. UN وينبغي أن تستجيب لﻷهداف الرئيسية للمجتمع الدولي وفرادى البلدان وللموارد المتاحة لها، في حقبة تتزايد فيها العولمة والتحرير والتكامل.
    In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. UN ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار.
    To date, four years after the militarization of the Nagorny Karabagh conflict, the international community, including the United Nations, CSCE and individual countries, have taken practically no steps to defend the civilian population of Nagorny Karabagh from the Azerbaijani blockade, carnage, deportations and aerial bombardments. UN وحتى اﻵن وبعد أربع سنوات من تحول النزاع في ناغورني كاراباخ إلى صراع مسلح، لم يتخذ المجتمع الدولي بما فيه اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفرادى البلدان أية خطوات تقريبا للدفاع عن السكان المدنيين في ناغورني كاراباخ إزاء ما تقوم به أذربيجان من حصار ومجازر، وإبعاد للسكان وقصف جوي.
    The United Nations and individual countries must let the courageous protestors in Burma know that their message is understood -- a message on the need to move towards genuine democratic progress and national reconciliation, and away from military domination. UN ويجب أن تبلغ الأمم المتحدة وفرادى البلدان المحتجين الشجعان في بورما أننا فهمنا رسالتهم - رسالة بشأن ضرورة التحرك نحو التقدم الديمقراطي الحقيقي والوفاق الوطني، وبعيدا عن السيطرة العسكرية.
    Expressing regret that the peacekeeping efforts of the United Nations, the regional organizations and individual countries to promote negotiations between the opposing parties in Afghanistan have not yet achieved positive results, UN وإذ نعرب عن أسفنا لأن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفرادى البلدان من أجل إحلال السلام، وبهدف بدء عملية المفاوضات بين الأطراف المتنازعة في أفغانستان، لم تأت بنتائج واضحة حتى الآن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more