"and individually" - Translation from English to Arabic

    • وفردية
        
    • وبشكل فردي
        
    • وفرادى
        
    • ومنفردة
        
    • وفردي
        
    • وفردياً
        
    • وفرديا
        
    • والفردي
        
    • أو فرديا
        
    • أو فرادى
        
    • أو فردي
        
    • أو فردية
        
    • وانفرادي
        
    • وانفرادية
        
    • أو كأفراد
        
    At present, we have a number of global issues and challenges that we need to address, both collectively and individually, in order to ensure a better world for all of us. UN وحاليا لدينا عدد من المسائل والتحديات العالمية التي يتعين علينا معالجتها بصور جماعية وفردية لضمان عالم أفضل لنا جميعا.
    The members of the Council shall be elected directly and individually, by secret ballot, by the majority of the members of the General Assembly. UN وتنتخب أغلبية أعضاء الجمعية العامة أعضاء المجلس بالاقتراع السري المباشر، وبشكل فردي.
    In order for the Commission to deliver on its commitments, all the relevant parties must act both collectively and individually. UN ولكي تفي اللجنة بالتزاماتها، يجب على كافة الأطراف ذات الصلة بالموضوع أن تعمل جماعة وفرادى.
    They had, both collectively and individually, adopted a number of measures, including the New African Initiative, subsequently renamed the New Partnership for African Development (NEPAD). UN فقد اتخذت، بصورة جماعية ومنفردة على حد سواء، عددا من الإجراءات، بما في ذلك مبادرة أفريقيا الجديدة، التي أُعيدت تسميتها فيما بعد بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Contribute to the economic, social and political empowerment of Rwandan women collectively and individually. 2. Beneficiaries and Context UN • والإسهام في توفير الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للنساء الروانديات بشكل جماعي وفردي.
    Members of the State Council are collectively and individually responsible to the President only. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين جماعياً وفردياً أمام رئيس الجمهورية فقط.
    He called on UNCTAD to assist LDCs in their efforts both collectively and individually. UN ودعا الأونكتاد إلى مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها المبذولة جماعيا وفرديا.
    The continued support of the General Assembly, through a strong resolution and follow-up collectively and individually by its Members, is a sine qua non for achieving those goals. UN ويعد الدعم المتواصل للجمعية العامة، بفضل تصميم قوي ومتابعة جماعية وفردية من قبل أعضائها، شرطا لازما لتحقيق تلك الأهداف.
    Members of the State Council are collectively and individually responsible to the President only. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين مسؤولية جماعية وفردية أمام رئيس الجمهورية فقط.
    Whether there is a need for protection in the individual case, depends of the specific situation and circumstances of the case, and the asylum assessment is made concrete and individually on this background. UN ويتوقف مدى الحاجة إلى توفير الحماية في الحالات الفردية على الأحوال والظروف الخاصة بهذه الحالات، ويجري تقييم طلب اللجوء بصورة ملموسة وفردية انطلاقا من هذه الخلفية.
    New: Reduction of the time spent by human resources administrators to manually and individually perform contract and post-incumbency extension processes UN جديد: تخفيض الوقت الذي يستغرقه إداريو الموارد البشرية لتنفيذ عمليات تمديد العقود وشغل الوظائف يدويا وبشكل فردي
    Another group of States, however, was more reluctant, and three of its members specifically and individually objected to such outreach, expressing concern at what they perceived as the vagueness of it, and fearing that it might undermine the role and authority of the General Assembly. UN إلا أن مجموعة أخرى من الدول كانت أكثر ترددا، واعترض ثلاثة من أعضائها على وجه التحديد وبشكل فردي على مثل هذا التواصل، معربين عن قلقهم إزاء ما اعتبروه غموضا فيه، وعن تخوفهم من أن ذلك قد يقوض دور الجمعية العامة وسلطتها.
    At the end, we should be satisfied that the United Nations belongs to all its Member States collectively and individually. UN وفي نهاية المطاف ينبغي أن نطمئن إلى أن اﻷمم المتحدة ملك لجميع دولها اﻷعضاء جماعة وفرادى.
    That new element adds to the already existing heavy responsibility which we bear collectively and individually. UN ويضيف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الثقيلة بالفعل التي نتحملها مجتمعين وفرادى.
    It is incumbent on all Member States, collectively and individually, to work hard under the aegis of the United Nations to uphold mutual respect among religions, to maintain the right to religious belief and human dignity, and to consolidate full equality of rights through the promotion of a culture of tolerance and understanding. UN كما يتوجب على الدول الأعضاء مجتمعة تحت مظلة الأمم المتحدة ومنفردة العمل بجد في سبيل إعلاء شأن الاحترام المتبادل بين الأديان، وصيانة حق المعتقدات الدينية، وكرامة الإنسان، وترسيخ المساواة الكاملة في الحقوق من خلال نشر ثقافة التسامح والتفاهم.
    It should above all incite the international community and Member States collectively and individually to seek with determination ways and means not only to ensure the prosperity of their national populations but also to reduce, at least somewhat, extreme poverty in the world. UN وينبغي لها قبل كل شيء أن تحفز المجتمع الدولي والدول الأعضاء مجتمعة ومنفردة على السعي بإصرار إلى طرق ووسائل ليس لضمان الرخاء لسكان أوطانها فحسب بل وللحد، على الأقل بعض الشيء، من الفقر المدقع في العالم.
    That sense of urgency adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. UN ويضاف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الكبيرة القائمة بالفعل التي تقع على عاتقنا بشكل جماعي وفردي.
    These challenges must be tackled collectively both by the joint working group and individually by UNEP and UNDP. UN ويجب مجابهة هذه التحديات جماعياً من خلال الفريق العامل المشترك، وفردياً من جانب برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Collectively and individually, African countries have pledged to resolve and prevent conflicts and to promote a culture of peace, economic growth and sustainable development. UN وتعهدت البلدان الأفريقية جماعيا وفرديا بحل الصراعات ومنعها وبتعزيز ثقافة السلام والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. UN ونظرا للتحديات العديدة، تتحمل الدول الأعضاء في منظمتنا مسؤولية أساسية، العمل على الصعيدين الجماعي والفردي.
    (Article X). The discussion included modalities under which NPT States Party could respond collectively and individually to a notification of withdrawal, including through arrangements regarding the disposition of equipment and materials acquired or derived under safeguards during NPT membership. UN وشملت المناقشة الطرائق التي يمكن للدول الأطراف في المعاهدة أن ترد في إطارها جماعياً أو فرديا عند ورود إخطار بالانسحاب، بما يشمل ترتيبات تتعلق بالتصرف في المعدات والمواد التي سبق اقتناؤها أو اشتقاقها من مواد أخرى في إطار نظام الضمانات أثناء فترة العضوية في المعاهدة.
    It is up to the Council members collectively and individually to determine for themselves whether this, as well as the shackling of and threats against United Nations hostages, are acts of war or terrorism. UN وعلى أعضاء المجلس مجتمعين أو فرادى أن يقرروا ﻷنفسهم ما إذا كان ذلك، هو وتصفيد الرهائن من موظفي اﻷمم المتحدة وتهديدهم، من قبيل أعمال الحرب أم اﻹرهاب.
    28. Assessments carried out jointly and individually by different United Nations entities at global, regional, national and local levels on challenges, needs and priorities would inform the policy. UN 28 - وستستفيد السياسة من المعلومات المستمدة من التقييمات التي تجريها مختلف كيانات الأمم المتحدة بصورة مشتركة أو فردية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي بشأن التحديات والاحتياجات والأولويات.
    The choice to move towards this vision is ours, collectively and individually. UN والمضي قُدما بهذه الرؤية هو خيارنا، بشكل جماعي وانفرادي.
    We are here today to debate the urgent challenges that our peoples and nations face collectively and individually. UN إننا موجودون هنا اليوم لمناقشة التحديات العاجلة التي تواجهها شعوبنا ودولنا بصورة جماعية وانفرادية.
    That new element adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. UN ويضيف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الثقيلة الملقاة بالفعل على عاتقنا سواء بصفة جماعية أو كأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more