"and individuals in the" - Translation from English to Arabic

    • والأفراد في
        
    • واﻷفراد من
        
    In addition, the Service is responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. UN بالإضافة إلى ذلك، تكون الدائرة مسؤولة عن المسائل الإدارية المحددة المتعلقة بالأفراد العسكريين والسياسات المتعلقة بتعيين وتوظيف أفراد الوحدات العسكرية والأفراد في الميدان، وشروط الخدمة المتعلقة بها.
    This document presents a revised vision for the participation of institutions and individuals in the UNCCD fellowship programme, including, two options for the implementation of the programme. UN وتعرض هذه الوثيقة رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر، ويشمل ذلك خيارين لتنفيذ البرنامج.
    II. Revised vision for the participation of institutions and individuals in the fellowship programme 9 - 19 4 UN ثانياً - رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج الزمالات 9-19 4
    II. Revised vision for the participation of institutions and individuals in the fellowship programme UN ثانياً - رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج الزمالات
    3.23 A provision of $6,000 is sought for expenses in respect of hospitality extended to members of delegations, members of Governments or non-governmental organizations, officials of intergovernmental organizations other than organizations of the United Nations common system and individuals in the private sector. UN ٣-٢٣ تُلتمس اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار لتغطية النفقات المتعلقة بالضيافة التي يتم توفيرها ﻷعضاء الوفود، وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية، أو المسؤولين من المنظمات الحكومية الدولية، بخلاف المنظمات المشاركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة واﻷفراد من القطاع الخاص.
    I also wish to recall and commend the efforts of all organizations and individuals in the promotion and protection of children's rights and to ensure their survival, development and participation. UN كما أود أن أُذكّر وأُشيد بجميع الجهود التي بذلتها جميع المنظمات والأفراد في تعزيز حماية حقوق الأطفال وضمان بقائهم ونموهم ومشاركتهم.
    Mexican Federal law called for promoting the coordination of action at all levels and encouraging the participation of users and individuals in the execution and management of the relevant projects and services. UN والقانون الاتحادي المكسيكي يدعو إلى تعزيز تنسيق الأعمال على جميع الأصعدة كما يشجع على اشتراك المستعملين والأفراد في تنفيذ المشاريع والخدمات ذات الصلة وفي إدارتها.
    Against this alarming background, the Alliance of Civilizations, together with its partners, is working on a regional strategy for the Mediterranean that aims to bring all relevant stakeholders closer together, enhance human development and foster good-neighbourly relations among societies, institutions and individuals in the region. UN وعلى هذه الخلفية المثيرة للقلق، يعمل تحالف الحضارات، إلى جانب شركائه، على استراتيجية إقليمية للبحر الأبيض المتوسط، تهدف إلى أن تجمع معاً جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وتعزِّز التنمية البشرية وتوثِّق علاقات حُسْن الجوار بين المجتمعات والمؤسسات والأفراد في المنطقة.
    80. The Conference welcomed the establishment of the Bakkah Shipping Company and calls on the shipping companies, private sector and individuals in the Member States to support the Company in its effort to serve the Muslim Ummah. UN 80 - ورحب المؤتمر بإنشاء شركة بكة للملاحة، وهو يدعو شركات الملاحة، والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم الشركة في جهودها التي تستهدف خدمة الأمة الإسلامية.
    48. Welcomes the establishment of the Bakkah Shipping Company and calls on the shipping companies, private sector and individuals in the Member States to support the Company in its effort to serve the Muslim Ummah. UN 48 - يرحب بقيام شركة بكة للملاحة ويدعو شركات الملاحة والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم ومساندة الشركة في جهودها الهادفة لخدمة الأمة الإسلامية؛
    Unfortunately, there is no doubt that the pressures brought to bear on families and individuals in the contemporary world and its economies have made it much more difficult for people to offer their time with the same generosity as they have in the past. UN ولسوء الحظ، أنه ما من شك أن الضغوط الواقعة على الأسر والأفراد في عالمنا المعاصر واقتصاداته قد زادت كثيرا من الصعوبة التي يواجهها الأشخاص حينما يريدون تقديم خدماتهم بنفس السخاء كما كانوا يفعلون في الماضي.
    At the same time, population information, education and communication (IEC) became one of the areas the Fund supported in its programme countries to bring attention to the needs of couples, families and individuals in the areas of reproductive health and population and to prompt action to improve their well-being through broadened choices. UN وفي الوقت ذاته أصبح الإعلام والتثقيف والاتصال في مجال السكان أحد المجالات التي يدعمها الصندوق في البلدان المستفيدة بغية توجيه الاهتمام إلى احتياجات القرناء والأسر والأفراد في مجالات الصحة الإنجابية والسكان وللإيعاز باتخاذ إجراءات لتحسين رفاههم من خلال إتاحة خيارات أوسع لهم.
    Commending the prompt response, continued support, generous assistance and contributions of the international community, Governments, civil society, the private sector and individuals, in the relief, rehabilitation and reconstruction efforts, which reflect the spirit of international solidarity and cooperation to address the disaster, UN وإذ تشيد بالاستجابة الفورية والدعم المتواصل والمساعدات والتبرعات السخية للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأفراد في إطار جهود الإغاثة والإصلاح والتعمير التي تجسد روح التضامن والتعاون الدوليين من أجل التصدي للكارثة،
    Under its Oral Health Care programme, it builds strategic partnerships between businesses, educational institutions and individuals in the United States and abroad and their counterparts in the United Republic of Tanzania to strengthen the oral health care system in that country. UN وفي إطار برنامجها للرعاية الصحية للفهم والأسنان تعمل المنظمة على بناء شراكات استراتيجية بين دوائر الأعمال التجارية والمؤسسات التعليمية والأفراد في الولايات المتحدة وخارجها وبين نُظرائهم في جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تدعيم نظام الرعاية الصحية للفهم والأسنان في البلد المذكور.
    Dr. Howorth is also the owner/operator of Matadrevula Advisory Services, a small company he established and registered in the Fiji islands in 2006 in order to provide visibility to his being requested to provide advice with a broad environmental and sustainable development emphasis to countries, organizations and individuals in the region. UN كما أن الدكتور هوورث يملك ويتولى تشغيل شركة ماتادريفولا للخدمات الاستشارية، وهي شركة صغيرة أنشأها وسجلها في جزر فيجي في عام 2006، من أجل تقديم المشورة للدول والمنظمات والأفراد في المنطقة، مع التركيز على التنمية البيئية والتنمية المستدامة.
    The article 34 notification requested the Claimant to explain why it had filed the Claim on behalf of some private companies and individuals in the tourism industry in Syria who may have sustained some of the losses being claimed. UN 217- وقد طُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34، شرح السبب الذي دعاها إلى تقديم المطالبة بالنيابة عن بعض الشركات الخاصة والأفراد في صناعة السياحة في سوريا ممن تكبدوا بعض الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    62. Since 2008, the Campaign to support construction of " Shelters of compassion " for poor women, single women, women with disabilities in particularly difficult situation has attracted the enthusiastic support of organizations, donors, businesses and individuals in the country, the class officers, members, women nationwide. UN 62 - ومنذ عام 2008، اجتذبت حملة دعم بناء " ملاجئ الرحمة " المخصصة للنساء الفقيرات والنساء غير المتزوجات والنساء ذوات الإعاقة ولا سيما اللواتي يعشن في أوضاع صعبة دعما متحمسا من المنظمات والجهات المانحة والشركات والأفراد في البلد ومن ضباط الصف والأفراد والنساء عامة على الصعيد الوطني.
    4. Please indicate whether the State party has drafted any legislation providing sanctions for infringing provisions on gender equality, contained inter alia in the Marriage and Family Code, the Labour Code and the Civil Code, including against private institutions and individuals in the case of violation of their anti-discrimination provisions. UN 4- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد صاغت أي تشريع يتضمن إنزال عقوبات على انتهاك الأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، الواردة في قوانين منها قانون الزواج والأسرة وقانون العمل والقانون المدني، بما في ذلك ضد المؤسسات الخاصة والأفراد في حالة انتهاك أحكام مناهضة التمييز الواردة في هذه القوانين.
    A revised vision for the participation of institutions and individuals in the UNCCD fellowship programme is contained in document ICCD/COP(10)/CST/8, which is to be submitted to the CST for preliminary consideration and any recommendations it may wish to make to COP. UN وترد رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج زمالات الاتفاقية في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/8، التي ستُعرض على اللجنة كي تنظر فيها بشكل أولي وتقدم أي توصيات قد تود تقديمها بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    3.23 A provision of $6,000 is sought for expenses in respect of hospitality extended to members of delegations, members of Governments or non-governmental organizations, officials of intergovernmental organizations other than organizations of the United Nations common system and individuals in the private sector. UN ٣-٢٣ تُلتمس اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار لتغطية النفقات المتعلقة بالضيافة التي يتم توفيرها ﻷعضاء الوفود، وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية، أو المسؤولين من المنظمات الحكومية الدولية، بخلاف المنظمات المشاركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة واﻷفراد من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more