"and individuals to" - Translation from English to Arabic

    • والأفراد في
        
    • والأفراد على
        
    • والأفراد إلى
        
    • والأفراد من
        
    • والأفراد المهتمين
        
    • والأفراد أن
        
    • والأفراد الذين يعنيهم الأمر على
        
    • والأشخاص على
        
    • والأفراد تقديم
        
    • واﻷفراد في اتخاذ
        
    The independent expert has been requested to prepare a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity and would welcome your suggestions and comments. UN طلب إلى الخبير المستقل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وهو يرحب باقتراحاتكم وتعليقاتكم.
    Israel fully supports the right of couples and individuals to freely decide the number and spacing of their children. UN تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى.
    He highlights some elements of the scope, content and nature of obligations in the promotion and protection of the right of peoples and individuals to international solidarity. UN ويسلط الخبير الضوء على بعض عناصر نطاق ومحتوى وطبيعة الالتزامات في تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    Help communities and individuals to generate and use data UN مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها
    We therefore urge member States, organizations and individuals to make voluntary contributions to this programme in order to sustain it. UN ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد على تقديم مساهمات طوعية لهذا البرنامج بغية استمراره.
    We invite Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, members of the private sector and individuals to join us in this worthwhile and ambitious initiative. UN وإننا ندعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وأعضاء القطاع الخاص والأفراد إلى الانضمام إلينا في هذه المبادرة الجديرة بالاهتمام والطموحة.
    The fact that family planning allows couples and individuals to control their own reproductive process is central to the quality of their lives. UN ونظرا لأن تنظيم الأسرة يمكن الأزواج والأفراد من التحكم في العملية الإنجابية لذلك فهو أساسي لجودة حياتهم.
    The notion of common but differentiated responsibilities has potential value in the development of a right of peoples and individuals to solidarity. UN وينطوي مفهوم المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة على قيمة محتملة في إطار تطوير حق الشعوب والأفراد في التضامن.
    The proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity is the main feature of the present report and is contained in the annex. UN ويشكّل مشروع الإعلان المقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي السمة الأساسية لهذا التقرير وهو يرد في المرفق.
    Proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity 16 UN مشروع إعلان مقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي 20
    Proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity UN مشروع إعلان مقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي
    This includes recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly on the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so. UN ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    Overview of the proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity UN ثالثاً - لمحة عن مشروع الإعلان المقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي
    Preliminary text of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity* UN النص المبدئي لمشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي*
    247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. UN 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم.
    It encouraged States, intergovernmental and nongovernmental organizations (NGOs), private institutions and individuals to contribute generously to the implementation of the programme of activities of the International Decade for People of African Descent. UN ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والأفراد على التبرع بسخاء لتنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    To counter this trend, UNFICYP continued to encourage authorities and individuals to cooperate with the mission by providing relevant information on civilian projects in the buffer zone in a timely manner and according to established procedures. UN وتصدياً لهذا الاتجاه، واصلت القوة تشجيع السلطات والأفراد على التعاون مع البعثة من خلال تقديم المعلومات ذات الصلة عن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها.
    It is a civic duty for peoples and individuals to act at both the domestic and international levels; to call for democratic elections and processes; not to keep silent when human rights are being violated and when propaganda for war is being disseminated. UN وإنه لواجبٌ مدني أن تتحرك الشعوب والأفراد على الصعيدين الوطني والدولي؛ وأن تدعو إلى انتخابات وعمليات ديمقراطية؛ وألا تلتزم الصمت حين تتعرض حقوق الإنسان للانتهاك وتنتشر الدعاية للحرب.
    The Council invited Governments, specialized agencies, international non-governmental organizations (NGOs) and individuals to contribute to the fund. UN ودعا المجلس الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية والأفراد إلى التبرع للصندوق.
    He also invited States, organizations and individuals to contribute to the Secretariat's technical assistance activities by making voluntary contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. UN كما دعا الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد إلى المساهمة في أنشطة المساعدة التقنية للأمانة العامة بالتبرع للصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    In the more developed countries, where contraceptive use has long reached a relatively high level, the introduction of modern methods has also had an impact by allowing couples and individuals to diversify their choice of specific contraceptive methods. UN وفي البلدان الأكثر تقدما، التي وصل فيها استخدام وسائل منع الحمل إلى مستوى عال نسبيا، كان لاستحداث طرق حديثة أثر أيضا في تمكين الأزواج والأفراد من تنويع اختيارهم لوسائل معينة من وسائل منع الحمل.
    The General Assembly has continually called upon Member States and interested organizations, foundations and individuals to make voluntary contributions to the fund since the annual fellowships are financed from the income derived from contributions received. UN وقد دعت الجمعية العامة باستمرار الدول الأعضاء والمنظمات، والمؤسسات، والأفراد المهتمين إلـى التبـرع للصندوق باعتبار أن الزمالات السنوية تمــوَّل من الإيرادات الآتية من التبرعات الواردة.
    I call upon the international community, national Governments, the private sector, business leaders and individuals to come forward to assist the flood-affected people of Pakistan to ameliorate their pain and save their lives. UN وأناشد المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص وكبار رجال الأعمال والأفراد أن يهبوا لمساعدة شعب باكستان المتضرر من الفيضانات لتخفيف آلامه وإنقاذ حياته.
    " 15. Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to strengthen United Nations funding for the eradication of poverty through voluntary contributions to existing poverty-related system-wide funds; UN " 15 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر على تعزيز التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر عن طريق التبرع إلى الصناديق المعنية بالقضاء على الفقر القائمة على نطاق المنظومة؛
    27. Calls on the governments of the OIC Member States to urge the civil society, the private sector and individuals to contribute effectively to financing the Fund as a mechanism for combating poverty in the most needy states. UN 27 - يدعو مجددا حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى حث المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة الفعلية في تمويل الصندوق باعتباره آلية لمكافحة الفقر في الدول الأكثر احتياجا؛
    The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission. UN 168- وناشدت اللجنة هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات والمؤسسات والأفراد تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أُنشئ لتزويد البلدان النامية الأعضاء في اللجنة بمساعدات خاصة بالسفر.
    It also did not include specific recognition of the right of all couples and individuals to determine freely and responsibly the number and spacing of their children and to have information, education and means to do so - meaning availability of family planning. UN كذلك فإنه لم يتضمن اعترافا محددا بحق جميع اﻷزواج واﻷفراد في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أولادهم والمباعدة بينهم والحق في الحصول على المعلومات والتعليم ووسائل تحقيق ذلك - أي إتاحة تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more