"and individuals who" - Translation from English to Arabic

    • والأفراد الذين
        
    • والأشخاص الذين
        
    • والأفراد من
        
    • واﻷفراد ممن
        
    • والشخصيات
        
    • والأفراد ممّن
        
    In some areas, however, the success of this effort has led to insurgents increasing their intimidation campaign against communities and individuals who have chosen to reconcile with the Government. UN ومع ذلك، ففي بعض المناطق، أدى نجاح هذه الجهود إلى قيام المتمردين بتصعيد حملة الترهيب التي يشنونها ضد المجتمعات المحلية والأفراد الذين اختاروا المصالحة مع الحكومة.
    It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. UN وهو يستمر فضلا عن ذلك في تقديم النصح إلى السلطات والمؤسسات والمنظمات والأفراد الذين يتوجهون إليه، ويعمل داخل الإدارة الاتحادية كمركز كفاءة معترف به في مجال المساواة.
    The workshop also acknowledged that participatory approaches may inadvertently strengthen the position of groups and individuals who are already in a dominant social or economic position and who may have been responsible for violence, intimidation or exploitation. UN كما أقرت الحلقة بأن نُهج المشاركة قد تُؤدي، دون قصد، الى تعزيز موقع الجماعات والأفراد الذين هم بالفعل في مكانة اجتماعية أو اقتصادية مهيمنة والذين قد يكونوا مسؤولين عن العنف أو الترهيب أو الاستغلال.
    He also wishes to thank the United Nations country team and all those organizations and individuals who provided valuable information. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    This prestigious medal is awarded annually to groups and individuals who have distinguished themselves in refugee work. UN ويمنح هذا الوسام المرموق سنويا للجماعات والأشخاص الذين أبلوا البلاء الحسن في العمل المتعلق باللاجئين.
    Mr. Decaux further referred to the important distinction made by Mr. Chen between companies, which normally have insurance, and individuals, who may not. UN وأشار كذلك إلى التمييز الهام الذي أجراه السيد تشين بين الشركات المؤمَّنة عادة والأفراد الذين قد لا يكون لديهم تأمين.
    Awards are being given every year to institutions and individuals who have done commendable work in the field of road safety. UN وتمنح جوائز كل عام للمؤسسات والأفراد الذين أنجزوا عملا جديرا بالثناء في مجال السلامة على الطرق.
    We express our deepest gratitude to all those countries and individuals who liberated the camps, but also Europe and other parts of the world. UN ونعبر عن تقديرنا العميق لجميع البلدان والأفراد الذين حرروا المعسكرات، وأوروبا، ومناطق أخرى في العالم.
    This phenomenon offers many opportunities to groups and individuals who are in a position to take advantage of it. UN وتتيح هذه الظاهرة فرصا كثيرة للجماعات والأفراد الذين يمكنهم الاستفادة منها.
    First, I would like to congratulate the organizations and individuals who today received the United Nations Prize in the field of human rights. UN أولا، أود أن أهنئ المنظمات والأفراد الذين نالوا اليوم جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur is grateful to those States, civil society groups and individuals who submitted information in response to this questionnaire. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للدول وفئات المجتمع المدني والأفراد الذين قدموا معلومات رداً على هذا الاستبيان.
    Educational administrative departments give awards to those schools and individuals who make outstanding contributions to the education of persons with disabilities. UN وتمنح إدارات الإدارة التعليمية جوائز للمدارس والأفراد الذين يقدمون إسهامات بارزة لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Providing counselling and social work services for families and individuals who have problems and need professional help. UN :: تقديم خدمات المشورة والعمل الاجتماعي للأسر والأفراد الذين يواجهون مشاكل ويحتاجون إلى مساعدة مهنية.
    Private security companies and individuals who helped listed individuals to flee Libya UN شركات الأمن الخاصة والأفراد الذين ساعدوا الأفراد المدرجين في القائمة على الفرار من ليبيا
    Effectively implement existing legislation, prosecute violations and impose appropriate sanctions on companies and individuals who violate the rights of migrants. UN 82- إنفاذ التشريعات القائمة بفعالية وملاحقة مرتكبي الانتهاكات وفرض العقوبات المناسبة على الشركات والأفراد الذين ينتهكون حقوق المهاجرين.
    The changes included prohibiting all legal persons, sole proprietors and individuals who independently performed commercial activities from financing political parties. UN وقال إنَّ التغييرات شملت حظر تمويل الأحزاب السياسية من جانب جميع الأشخاص الاعتباريين والمالكين الأحاديين والأفراد الذين يزاولون أنشطة تجارية على نحو مستقل.
    48. JS1 stated that in its fight against " religious extremists, " the authorities failed to make a distinction between individuals who advocate violence, and individuals who practise their beliefs peacefully, albeit outside strict state controls. UN 48- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن السلطات لا تميز، في معركتها ضد " التطرف الديني " ، بين دعاة العنف والأفراد الذين يمارسون معتقداتهم سلمياً، وإن كان ذلك خارج الضوابط الحكومية الصارمة.
    These laws dramatically expand the affirmative action scheme applicable to persons of the Druze community and individuals who were born in Ethiopia or who have at least one parent born in Ethiopia. UN وتوسِّع هذه القوانين، إلى حدٍّ كبير جداً، نطاق مخطط الإجراءات الإيجابية المنطبق على أفراد المجتمع الدرزي والأفراد الذين وُلِدوا في إثيوبيا أو الذين يكون أحد والديهم على الأقل قد وُلِد في إثيوبيا.
    The reforms were deliberately intended to deliver a fairer outcome for women and individuals who may have a disrupted work pattern, whilst maintaining the contributory concept of `something for something'. UN وقد أريد عن قصد من الإصلاحات تحقيق نتيجة أكثر عدلا للنساء والأفراد الذين اتسم نمط أعمالهم بالتعطل، مع الإبقاء في ذات الوقت على مفهوم المساهمة ومؤداه ' شيء مقابل شيء`.
    List of organizations and individuals who made written submissions to inform UN قائمة المنظمات والأشخاص الذين قدموا إفادات كتابية لإعلام المشاورة المتعلقة بالأعمال التجارية
    Experience from groups and individuals who have been victims of discrimination is one important source of knowledge that has been drawn on in work to develop these courses. UN وتشكل الخبرات المستمدة من الجماعات والأفراد من ضحايا التمييز مصدرا مهما من مصادر المعرفة المعتمد عليها في إعداد هذه الدورات.
    4. Commends the efforts of all States, organizations and individuals who have contributed to this outcome; UN ٤ - يثني على الجهود التي تبذلها جميع الدول والمنظمات واﻷفراد ممن أسهموا في التوصل إلى هذه النتيجة؛
    4. The Supreme Electoral Tribunal wishes to note the expressions of support for the electoral process made by various countries, international political associations and individuals who are widely respected regionally and internationally and also the many international observers who were direct witnesses of the elections. UN 4 - وتود المحكمة الانتخابية العليا أن تنوه بعبارات الدعم التي صدرت بشأن العملية الانتخابية من مختلف البلدان والجمعيات السياسية الدولية والشخصيات البارزة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلا عن العدد الكبير من المراقبين الدوليين الذين كانوا شهودا مباشرين على الانتخابات.
    In reply to questions concerning the exclusion of communications from individuals, the expert clarified that organizations with standing before the Charter were able to raise concerns affecting both groups and individuals who did not themselves have a right to lodge communications. UN ورداً على أسئلة تتعلق بعدم قبول البلاغات التي يقدمها الأفراد، أوضح الخبير أن بإمكان المنظمات التي تتمتع بصلاحية القيام بذلك بموجب الميثاق أن تثير الشواغل التي يعرب عنها كل من المجموعات والأفراد ممّن لا يحق لهم تقديم البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more