"and influence the" - Translation from English to Arabic

    • والتأثير في
        
    • والتأثير على
        
    • وتؤثر على
        
    • والتأثير عليه
        
    • وتؤثر في
        
    • وتغيير طريقة
        
    They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    In regulating the profession, government should aim to shape and influence the profession, its evolution and its future competitiveness. UN ويتعين على الحكومات، وهي تنظم المهن، أن تتوخى تحديد معالمها والتأثير في تطورها وقدرتها على المنافسة مستقبلاً.
    Situations of the latter kind may invite management to exercise great latitude and influence the direction of earnings in its favour. UN وهذا النوع الأخير من الحالات قد يتيح للإدارة قدراً كبيراً من حرية التصرف والتأثير على اتجاه الإيرادات لصالحها.
    Analysis of responses and consideration of issues raised is ongoing, and will inform the development of the proposed legislation and influence the timing of its implementation. UN ويجري تحليل الردود والنظر في المسائل التي أثيرت، وسيُسترشد بذلك في وضع التشريع المقترح والتأثير على توقيت تنفيذه.
    These weapons foment civil wars, contribute to the political destabilization of States and influence the lives of individuals. UN وهذه اﻷسلحة تزكي نيران الحروب اﻷهلية، وتسهم في زعزعة الاستقرار السياسي للدول وتؤثر على حياة اﻷفراد.
    Strengthen efforts to monitor and influence the development of national legislation relating to asylum and refugees, as well as on statelessness issues. UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    These commissions aim to contribute to and influence the policy and practice in municipalities responding to the needs of interested persons. UN وتستهدف هذه المفوضيات المساهمة والتأثير في السياسات والممارسات في البلديات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص المعاقين.
    There is a predisposition in some quarters to see transition issues as opportunities to fundamentally transform the social mores, recast the economic priorities and influence the political dynamics of post-conflict societies. UN فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    The subject remains the same, and working together we have a better chance to control the situation and influence the result. UN فالموضوع لم يتغير، وإذا عملنا معاً ستكون فرصتنا أفضل للسيطرة على الموقف والتأثير في النتيجة.
    A key duty of the Ombudsman for Children in Sweden is to participate in public debate, promote public interest regarding key issues, and influence the attitudes of decision-makers and the public. UN وتتمثل أحد مهامه الرئيسية في المشاركة في النقاش العام وحث اهتمام الناس بالقضايا الرئيسية والتأثير في مواقف صناع السياسات وعامة الناس.
    However, little information was available on the extent to which women in rural areas were able to participate and influence the design and implementation of such measures. UN إلا أنه لم تكن تتوفر سوى معلومات قليلة عن مدى قدرة المرأة في المناطق الريفية على المشاركة والتأثير في تصميم هذه التدابير وتنفيذها.
    Effective networking incorporates the potential to extend to other sectors, and to help consolidate and influence the development of an emerging global information infrastructure covering other areas relating to climate change. UN 27- ويشتمل الربط الشبكي الفعال على إمكانات الامتداد إلى قطاعات أخرى والمساعدة في تعزيز والتأثير في استحداث بنية تحتية للمعلومات العالمية الناشئة تغطي مجالات أخرى تتصل بتغير المناخ.
    Are a public trust with an ability to inform and influence the national conversation. Open Subtitles هي ثقة الجمهور مع القدرة على الإبلاغ والتأثير على المحادثات الوطنية.
    The process of negotiating this resolution was carried out in such a way as to give an opportunity to all delegations and groups that so wished to participate, negotiate and influence the final result. UN وقد أجريت عملية التفاوض على هذا القرار بطريقة تتيح الفرصة لجميع الوفود والمجموعات التي ترغب في المشاركة والتفاوض والتأثير على النتيجة النهائية.
    The many activities that are typically undertaken at the national, regional and international level to gather inputs and raise awareness ahead of the event provide many avenues for these organizations to make their voices heard and influence the outcome document. UN ففي العديد من الأنشطة التي يضطلع بها عادة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لجمع المدخلات وزيادة الوعي قبل انعقاد الحدث يوفر سبلاً كثيرة لهذه المنظمات لإسماع صوتها والتأثير على الوثيقة الختامية.
    Subsequently, the budget proposal is debated in parliament, which allows stakeholders, including the private sector, to provide feedback and influence the budget through the elected representatives. UN وبعد ذلك، تجري مناقشة الميزانية المقترحة في البرلمان، مما يتيح للجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، تقديم التعليقات والتأثير على الميزانية من خلال الممثلين المنتخبين.
    The insurgency continues with its efforts to stir up instability and influence the population by undermining their faith in the ability of the Government of Afghanistan and the international community to provide security. UN ويواصل المتمردون جهودهم الرامية إلى زعزعة الاستقرار والتأثير على السكان بتقويض ثقتهم في قدرة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على توفير الأمن.
    Social and physical indicators, when mapped, reflect the inequities much better and influence the decision-makers and politicians. UN فالمؤشرات الاجتماعية والطبيعية، إذا جُردت، تعكس الفوارق على أحسن وجه، وتؤثر على صناع القرار والساسة.
    Such outcomes help to set the global policy agenda and influence the policies advocated by international and regional organizations, as well as the types of projects that bilateral donors would be likely to fund. UN وتساعد مثل هذه النتائج على وضع برنامج السياسات العالمية وتؤثر على السياسات التي تدعو إليها المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن أنواع المشاريع التي من المحتمل أن يمولها مقدمو المعونة الثنائية.
    12. Under subprogramme 4, the Outreach Division will undertake outreach efforts targeted at key intermediaries, such as non-governmental organizations, academic institutions and other representatives of civil society, in order to promote awareness of the role and work of the United Nations on priority issues and to inform and influence the public. UN 12 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، ستتولى شعبة التوعية القيام بجهود التوعية الموجهة إلى الوسطاء الرئيسيين، مثل المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، وغيرها من ممثلي المجتمع المدني، ترويجا للوعي بدور وعمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية، ولإعلام الجمهور والتأثير عليه.
    48. Through its Academic Initiative Section, the Department continues to promote awareness of the role and work of the United Nations on priority issues and to inform and influence the public through academia and civil society organizations. UN 48 - تواصل إدارة شؤون الإعلام، من خلال قسم المبادرات الأكاديمية التابع لها، رفع درجة الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية، وبتبليغ المعلومات إلى الجمهور والتأثير عليه من خلال الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Women should be empowered to become decision-makers in their own right and influence the health policy-making process. UN وينبغي تمكين المرأة لتصبح صانعة قرار عن جدارة واستحقاق وتؤثر في عملية تقرير السياسة الصحية.
    For example, in any research or consultative process, children must be informed as to how their views have been interpreted and used and, where necessary, provided with the opportunity to challenge and influence the analysis of the findings. UN فعلى سبيل المثال، في أي عملية للبحث أو التشاور، يجب إبلاغ الأطفال بشأن الكيفية التي فُسِّرت بها آراءهم واستُخدمت وأن تُتاح لهم، عند الضرورة، فرصة الاعتراض على النتائج وتغيير طريقة تحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more