"and infrastructure and" - Translation from English to Arabic

    • والبنية التحتية
        
    • والهياكل الأساسية
        
    • والبنى التحتية
        
    • وهياكل أساسية
        
    Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. UN ولحسن الحظ، بدأت الحكومات تتصدى للأزمة من خلال الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية وتوسيع شبكات الأمان.
    Now in contrast, I've shown a commitment to jobs and infrastructure, and it's precisely those policies which have Seattle... weathering this country's current recession better than the rest of the nation. Open Subtitles الآن ، بشكل متفاوت ، أظهرت إلتزام للوظائف والبنية التحتية وبالتحديد هؤلاء الشرطة
    He recounted the numerous difficulties most countries in the region faced in terms of resources and infrastructure and appealed to donors to increase their assistance to the countries of the region. UN وسرد المصاعب العديدة التي واجهتها معظم البلدان في المنطقة فيما يتعلق بالموارد والبنية التحتية وناشد المانحين زيادة مساعدتهم للبلدان في المنطقة الاقليمية.
    Meanwhile, more needed to be done to strengthen local capacity and infrastructure and to promote economic development. UN وفي هذه الأثناء، هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية المحلية وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    The economic impacts include loss of agricultural land and infrastructure, and negative impacts on fisheries and tourism. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Links between sectoral programmes in human development and infrastructure and trade; UN :: روابط بين البرامج القطاعية في التنمية البشرية والهياكل الأساسية والتجارة؛
    The benchmarks are divided into four categories, including security; governance and the rule of law; economic revitalization; and infrastructure and basic services. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Reasons for low levels of learning are numerous and systemic, ranging from an insufficient number of qualified teachers to inadequate materials and infrastructure and lack of appropriate standards and tools to identify, measure and promote learning. UN وتتعدد أسباب انخفاض مستويات التعلم وتتخذ أشكالا منهجية تتراوح بين قلة عدد المدرسين المؤهلين وعدم كفاية المواد والبنية التحتية ونقص المعايير والأدوات المناسبة لتحديد مدى التعلم وقياسه وتعزيزه.
    18. The speaker noted that slavery and the slave trade had a dreadful impact on national health care, education and infrastructure, and that they led to massive illiteracy and poverty. UN 18- وأشار المتكلم إلى أن الرق وتجارة الرقيق كان لهما أثر بغيض على الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية على الصعيد الوطني، وأنهما أديا إلى تفشي الأمية والفقر.
    As part of its efforts to attract large-scale FDI and technology transfer, it was also investing in human resource development and infrastructure and creating an enabling policy environment. UN وكجزء من جهود إثيوبيا لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي ولنقل التكنولوجيا، فإنها تستثمر أيضا في تنمية الموارد البشرية والبنية التحتية وتخلق بيئة ممكّنة للسياسات.
    Anti-personnel mines constitute one of the worst results of the war, because they have affected vast areas of national production and infrastructure and have taken many human lives. UN وتشكل الألغام المضادة للأفراد إحدى أسوأ نتائج الحرب، لأنها أضرت بمجالات واسعة من الإنتاج الوطني والبنية التحتية كما أنها أزهقت العديد من الأرواح.
    In this respect, we have tirelessly reaffirmed that oil income will be allocated to the fight against poverty and will help to finance health, social and educational materials; the modernization of agriculture and husbandry; and infrastructure and environment. UN وفي هذا الصدد، أكدنا مجددا دون كلل أن الدخل من النفط سيخصص لمكافحة الفقر وسيساعد على تمويل اﻷنشطة الصحية، والاجتماعية، والتعليمية، وتحديث الزراعة والثروة الحيوانية؛ والبنية التحتية والبيئة.
    In the meantime, Israel continues periodically to bomb the civilian population, destroying dwellings and infrastructure and causing hundreds of victims among children, women and old people. UN وأثناء ذلك، تواصل اسرائيل قصفها الدوري للسكان المدنيين، مدمرة المنازل والبنية التحتية وموقعة مئات من الضحايا بين اﻷطفال والنساء والمسنين.
    It specified ways to prevent unnecessary damage to civilian property and infrastructure and required the integration of civilian considerations into the planning of combat operations. UN ويحدد هذا المبدأ وسائل لمنع إحداث أضرار ليست ضرورية بالممتلكات المدنية والبنية التحتية الأساسية ويشترط إدماج الاعتبارات المدنية في خطط العمليات القتالية.
    27. The additional requirements in facilities and infrastructure and communications is directly associated with the proposed new posts. UN 27 - وترتبط الاحتياجات الإضافية في مجال المرافق والهياكل الأساسية والاتصالات ارتباطا مباشرا بالوظائف الجديدة المقترحة.
    Provision of services through the provision of technical assistance and infrastructure and the use of the Department's systems UN تقديم خدمات من خلال توفير الخدمة الفنية والهياكل الأساسية واستخدام نظم الإدارة
    The decrease is attributable mainly to decreased requirements under facilities and infrastructure and air transportation. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المطلوبة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية وبند النقل الجوي.
    Such efforts should include a focus on productive investment in technologies, machinery and infrastructure and the sustainable use of natural resources to create employment opportunities for young people. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الجهود التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب.
    This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. UN ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الأمر بالاستثمار في التعليم والمهارات والخدمات والهياكل الأساسية وباعتماد سياسات صناعية وزراعية انتقائية تدار جيدا.
    A survey of the REIOs revealed that investment issues had lower priority than peace and security; free movement of persons, goods, capital and services; agriculture; and infrastructure and energy. UN وكشف استقصاء لمنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية أن قضايا الاستثمار تُمنح أولوية أقل من قضايا السلام والأمن؛ وحرية تنقل الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال والخدمات؛ والزراعة، والهياكل الأساسية والطاقة؛
    The ongoing destruction of houses and infrastructure and the expansion of the settlements was increasing the suffering of the Palestinian people. UN كما أن الاستمرار في تدمير المنازل والبنى التحتية وتزايد أنشطة الاستيطان يزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    UNFPA achieves this by maintaining and supporting existing systems and infrastructure, and by developing and deploying new information and communications technology systems and infrastructure. UN ويحقق الصندوق هذا عن طريق الحفاظ على النظم والهياكل الأساسية القائمة ودعمها، ومن خلال إنشاء نظم وهياكل أساسية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more