"and infrastructure projects" - Translation from English to Arabic

    • ومشاريع الهياكل الأساسية
        
    • ومشاريع البنية التحتية
        
    • ومشاريع إقامة الهياكل الأساسية
        
    • ومشاريع البنى التحتية
        
    • ومشاريع البنية الأساسية
        
    • وعدداً من مشاريع الهياكل الأساسية
        
    Various housing schemes were associated with the creation and expansion of development towns and immigrant neighbourhoods, such as different packages of subsidies and infrastructure projects. UN وارتبطت مختلف مخططات الإسكان بإنشاء وتوسيع مدن التعمير وأحياء المهاجرين، مثل مختلف حزم الإعانات ومشاريع الهياكل الأساسية.
    Recently, the Rio Group had developed innovative financing mechanisms that earmarked resources for social investment and infrastructure projects. UN ولاحظت أن مجموعة ريو قامت، مؤخرا، باستحداث آليات مبتكرة للتمويل تخصص الموارد للاستثمار الاجتماعي ومشاريع الهياكل الأساسية.
    78. The Fund's support in this area typically includes capacity-building of local governments, conflict sensitivity training and infrastructure projects. UN 78 - يشمل عادة الدعم الذي يقدمه الصندوق في هذا المجال بناء قدرات الإدارات المحلية، والتدريب على مراعاة حالات النزاع ومشاريع الهياكل الأساسية.
    The offices will focus on development and infrastructure projects. UN وسوف تركز هذه المكاتب على التنمية ومشاريع البنية التحتية.
    This is evidenced by various transit operations and infrastructure projects in Latin America, Africa and Asia. UN ويتجلى ذلك من خلال مجموعة متنوعة من العمليات ومشاريع البنية التحتية المتعلقة بالنقل العابر المضطلع بها في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    It will also underpin the Kuwait Development Fund by focusing on supporting and financing development and infrastructure projects in more than 100 countries to the tune of some $15 billion. UN وقد حرصت على استمرارية عمل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية في دعم وتمويل المشاريع الإنمائية ومشاريع البنى التحتية في أكثر من دولة وبقيمة إجمالية قاربت 15 مليار دولار.
    The ability to provide capital financing, in the form of grants, loans and credit enhancement, and technical expertise in preparing portfolios of sustainable and resilient capacity-building and infrastructure projects, makes its mandate complementary to those of other United Nations agencies. UN ومما يجعل ولايته مكملة لولايات وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة قدرته على توفير تمويل رأس المال، في صورة منح وقروض وتعزيز الائتمان وتوفير الخبرة التقنية في إعداد حوافظ مشاريع بناء القدرات المستدامة والمرنة ومشاريع الهياكل الأساسية.
    The ability to provide capital financing, in the form of grants, loans and credit enhancement, and technical expertise in preparing portfolios of sustainable and resilient capacity-building and infrastructure projects, makes its mandate complementary to those of other United Nations agencies. UN ومما يجعل ولايته مكملة لولايات وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة، قدرته على توفير تمويل رأس المال، في صورة منح وقروض وتعزيز الائتمان وتوفير الخبرة التقنية في إعداد حوافظ مشاريع بناء القدرات المستدامة والمرنة ومشاريع الهياكل الأساسية.
    The Declaration tied the enjoyment of many rights to the requirement to seek such consent. Good faith consultation and participation were crucial, in particular in respect of business decisions likely to have a substantial impact on the rights of indigenous peoples, such as mining, agribusiness and infrastructure projects. UN ويربط الإعلان التمتع بهذه الحقوق بشرط الحصول على تلك الموافقة، ثم قال إن التشاور والمشاركة بحسن نية عاملان حاسمان لا سيما فيما يتعلق بقرارات المؤسسات الأعمال التي يحتمل أن يكون لها تأثير كبير في حقوق الشعوب الأصلية، مثل مشاريع التعدين والمشاريع الزراعية الصناعية ومشاريع الهياكل الأساسية.
    On the other hand, there is a dramatic increase in extractive activities and infrastructure projects on traditional indigenous lands, owing to and including rising global commodity prices, energy demands, changing climate policies, and population increases. UN ومن جهة أخرى، ثمة زيادة هائلة في أنشطة الاستخراج ومشاريع الهياكل الأساسية في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، بسبب جملة أمور منها ارتفاع أسعار السلع الأساسية على الصعيد العالمي والطلبات على الطاقة وتغير السياسات المتعلقة بالمناخ وزيادة عدد السكان.
    54. To boost the performance of the industry, at the end of 2001, the Government announced concessions for a period of one year in the real estate market and construction industry which include considerable reductions in collections and fees for building permits and infrastructure projects. UN 54 - ودعما لأداء هذا القطاع، أعلنت الحكومة في نهاية سنة 2001 عن تسهيلات لمدة سنة واحدة في سوق العقارات وقطاع التشييد، وتشمل هذه التسهيلات تخفيضات كبيرة في المبالغ المحصلة والرسوم لتصاريح البناء ومشاريع الهياكل الأساسية.
    Currently, the LGU supports poverty-reduction efforts through a portfolio of mainly LDPs along with some eco-development and infrastructure projects from the previous generation of projects. UN وتعمل " وحدة الإدارة المحلية " في الوقت الحاضر على دعم الجهود المبذولة لتخفيف الفقر من خلال مجموعة مشاريع، مؤلفة في معظمها من مشاريع التنمية المحلية إضافة إلى بعض مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع الهياكل الأساسية المتبقية من جيل المشاريع السابق.
    Our continued commitment to brotherly relations and engagement with our Arab neighbours and regional partners in the areas of trade, economic development and infrastructure projects is therefore a goal seriously pursued by my Government. UN وبالتالي فإن التزامنا المستمر بتحقيق علاقات أخوية ومشاركة جيراننا العرب والشركاء الإقليميين في مجالات التجارة والتنمية الاقتصادية ومشاريع البنية التحتية هدف تسعى إليه حكومة بلدي بجد.
    (iii) Do international financial institutions play a key role in funding environment-related project and infrastructure projects that affect the environment? As such, should they therefore be fully engaged in the discussions on setting a new direction for international environmental governance? UN ' 3` هل تقوم المؤسسات المالية الدولية بدور رئيسي في تمويل المشاريع المتصلة بالبيئة ومشاريع البنية التحتية التي تؤثر على البيئة؟ ومن ثم هل ينبغي إشراكها بالكامل في المناقشات بشأن تحديد اتجاه جديد للإدارة البيئية الدولية؟
    Prioritize measures such as social infrastructure, including available health and educational services and infrastructure projects that reduce the time burden of women, such as public transportation and access to water and energy resources so women have opportunities to fully participate in all aspects of life UN :: إعطاء الأولوية لاتخاذ تدابير تشمل البنية الأساسية الاجتماعية، بما فيها الخدمات الصحية والتعليمية المتوافرة ومشاريع البنية التحتية التي تخفف من عبء الوقت على النساء، مثل وسائل النقل العام والوصول إلى موارد المياه والطاقة حتى تتاح للمرأة فرص المشاركة مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة
    In addition, UNISFA has prepared documents for the site preparation and infrastructure projects in Malakal and for the expansion of the apron at the airport to accommodate three attack helicopters. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت القوة الأمنية المؤقتة وثائق لتحضير الموقع ومشاريع البنى التحتية في ملكال ولتوسيع ساحة خدمات الطائرات في المطار لاستقبال ثلاث طائرات عمودية هجومية.
    The Islamic Republic of Iran and the United States have provided resources for labour-based public works and infrastructure projects, and multidisciplinary government teams have been dispatched to the provinces to work with local officials to define quick impact projects. UN ووفرت جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الموارد اللازمة لمشاريع الأشغال العامة ومشاريع البنية الأساسية التي تتيح فرصا للعمل، وتم إرسال أفرقة حكومية متعددة التخصصات إلى المقاطعات للعمل مع المسؤولين المحليين على تحديد برامج سريعة الأثر.
    DFID pledged Pound29 million in development assistance resources, which also included an annual subsidy for the operation of the RMS St. Helena, awards for training in the United Kingdom and infrastructure projects such as road works and wharf improvement. UN وتعهــدت وزارة التنمية الدولية بتقديم 29 مليون جنيه إسترليني في شكل مساعدة إنمائية تشمل أيضا إعانة سنوية لتشغيل " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " ، ومنحاً للتدريب في المملكة المتحدة؛ وعدداً من مشاريع الهياكل الأساسية مثل بناء الطرقات وتحسين أرصفة الميناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more