"and inhumane treatment" - Translation from English to Arabic

    • والمعاملة اللاإنسانية
        
    • والمعاملة غير الإنسانية
        
    • ومعاملة لا إنسانية
        
    • ومعاملتها اللاإنسانية
        
    • ومعاملتهم معاملة لا إنسانية
        
    • وعدم معاملتهم بطريقة غير إنسانية
        
    • وغير الإنسانية
        
    Racism, xenophobia and inhumane treatment of Ethiopian civilians continued to exacerbate the situation. UN ولا تزال العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاملة اللاإنسانية للمدنيين اﻷثيوبيين تزيد من تفاقم الحالة.
    Prisons reportedly do not have resident doctors. Prisoners are reportedly subjected to torture and inhumane treatment by the police and prison guards. UN ويفاد أنه لا يوجد في السجون أطباء مقيمون، وأن السجناء يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية على أيدي رجال الشرطة وحرس السجون.
    Extrajudicial killings, illegal detention and the torture and inhumane treatment of detainees were the worst signs of occupation. UN وإن حالات القتل خارج نطاق القانون، والاعتقال غير القانوني، والتعذيب، والمعاملة اللاإنسانية للمعتقلين أسوأ علامات الاحتلال.
    They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment. UN ويزعم هؤلاء أن تلك المسألة تتسم بالقسوة والمعاملة غير الإنسانية.
    Mr. Alija is charged with violation of bodily integrity and inhumane treatment of detainees within a Kosovo Liberation Army military compound. UN ويُتهم السيد أليجا بانتهاك السلامة الجسدية، والمعاملة غير الإنسانية للمحتجزين في المجمع العسكري لجيش تحرير كوسوفو.
    It was also symbolic that the Conference was held on African soil, given that, in the preceding two centuries, the African peoples had experienced untold sufferings, brutality and inhumane treatment during the course of colonialism, occupation and apartheid. UN وكان هناك معنى رمزي أيضا أن يعقد المؤتمر في الأراضي الأفريقية، نظرا لما واجهته الشعوب الأفريقية، في القرنين السابقين من معاناة ووحشية ومعاملة لا إنسانية إبان عهود الاحتلال والاستعمار والفصل العنصري.
    The international community, particularly the Security Council, cannot continue to stand idly by as the occupying Power perpetrates its criminal and inhumane treatment of Palestinian prisoners and detainees. UN ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، مكتوف اليدين بينما تستمر السلطة القائمة بالاحتلال في أعمالها الإجرامية ومعاملتها اللاإنسانية بحق السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    While some of these involved traffic accidents, others were marked by allegations of unprovoked shootings and complicity in torture and inhumane treatment of detainees. UN وإذا كانت بعض هذه الحوادث هي حوادث سير، فإن بعضها الآخر يتعلق، كما يُدعى بعمليات إطلاق نار بدون مبرر وبالتواطؤ في تعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية.
    They have suffered more than enough from the oppression and inhumane treatment meted out to them by Israel. UN لقد عانى هذا الشعب الكثير من القمع والمعاملة اللاإنسانية من جانب إسرائيل.
    Rape, torture and inhumane treatment are prosecutable as war crimes. UN وتخضع أفعال الاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    As attested by the witnesses who had appeared before the Special Committee, those regulations had been enforced with characteristic heavy-handedness through such acts as house demolitions and inhumane treatment of detainees. UN وكما ذكر الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة، فقد تم إنفاذ هذه الأنظمة بقسوة شديدة، باللجوء إلى أمور منها هدم المنازل والمعاملة اللاإنسانية للمحتجزين.
    The Maldives also calls on Israel to observe international humanitarian and human rights laws and to end practices that have been deemed to involve the torture and inhumane treatment of Palestinian prisoners. UN وتدعو ملديف أيضا إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإنهاء الممارسات التي يعتبر أنها تشمل التعذيب والمعاملة اللاإنسانية للسجناء الفلسطينيين.
    (a) Abuse of power, arbitrary detention and inhumane treatment in detention and lack of due process; UN (أ) الشطط في استعمال السلطة، والاحتجاز التعسفي، والمعاملة اللاإنسانية خلال الاحتجاز، وعدم مراعاة الأصول القانونية؛
    Minority groups, migrant asylum-seekers and foreigners living in Western countries were subject to frequent violations of their fundamental rights, including threats to their right to life, excessive surveillance, degradation, extreme media pressure and inhumane treatment, particularly by law enforcement officers. UN فجماعات الأقليات وطالبو اللجوء المهاجرون والأجانب الذين يعيشون في البلدان الغربية يتعرضون لانتهاكات متكررة لحقوقهم الأساسية بما في ذلك التهديدات لحقهم في الحياة، والترصد المفرط، والإهانة والضغوط الإعلامية المتطرفة والمعاملة اللاإنسانية وخاصة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    The daily human rights violations perpetrated by the Israeli occupation forces, involving the torture and inhumane treatment of Lebanese citizens, contravened the provisions of the fourth Geneva Convention, The Hague Convention, international law, the Charter of the United Nations and human rights instruments. UN وتتنافى انتهاكات حقوق اﻹنسان اليومية التي ترتكبها قوات الاحتلال اﻹسرائيلي، والتي تشمل التعذيب والمعاملة اللاإنسانية للمواطنين، مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي والقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك حقوق اﻹنسان.
    It stated that both the Constitution and the Criminal Code prohibit torture and inhumane treatment and that the revised Penal Procedure Code of 1995 obligated the prosecutor to inspect regularly detention facilities of police stations and confinement areas of any investigating bureau. UN وذكرت الحكومة أن الدستور والقانون الجنائي معاً يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وأن قانون الاجراءات الجنائية المنقح لعام ٥٩٩١ يلزم المدعي العام بأن يقوم بانتظام بتفتيش أماكن الحجز في مخافر الشرطة ومناطق الحبس في أي مكتب تحقيق.
    Though Tonga had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had demonstrated the legal capacity to deal effectively with torture and inhumane treatment. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    The special procedures should respond immediately to those actions and violations of the rights to freedom of opinion and expression, which, in some cases, involved torture and inhumane treatment. UN وينبغي أن تتخذ على الفور التدابير الخاصة لمواجهة هذه الإجراءات وانتهاكات الحقوق المتعلقة بحرية الرأي وحرية التعبير التي تنطوي، في بعض الحالات، على التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    It referred to reports of arbitrary and illegal detentions and expressed concern about overcrowding in prisons, as well as cases of torture and inhumane treatment in custody. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي وغير الشرعي وأعربت عن القلق إزاء اكتظاظ السجون، وكذلك إزاء حالات التعذيب والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز.
    Rexhep Bislimi, a 32-year-old human rights activist working for the Council for the Defence of Human Rights and Freedoms and a former political prisoner, was allegedly arrested on 6 July 1998 and subjected to severe torture and inhumane treatment in custody. UN وزعم أن رجب بيسليمي، وهو شاب في الثانية والثلاثين من العمر من المدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين مع مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، كما أنه سجين سياسي سابق، قد اعتقل في 6 تموز/يوليه 1998 وتعرض لتعذيب شديد ومعاملة لا إنسانية أثناء وجوده رهن الاحتجاز.
    Let us hope that as a genuine show of respect and humanitarian concern, Israel would immediately cease its oppression and inhumane treatment of the Palestinians in the occupied Palestinian territory. UN فلنأمل أن تقوم إسرائيل على الفور، كبادرة حقيقية على احترامها واهتمامها الإنساني، بوقف اضطهادها ومعاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    49. Employees of the Titan Corporation and CACI International were allegedly involved in the torture and inhumane treatment of detainees at Abu Ghraib prison. UN 49- ويُدعى أن العاملون في شركة تايتين وشركة CACI International متورطون في تعذيب المحتجزين في سجن أبو غريب ومعاملتهم معاملة لا إنسانية.
    The international community cannot continue to stand idly by as the occupying Power perpetrates its criminal and inhumane treatment of Palestinian prisoners and detainees. UN ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي مكتوف اليدين وهو يشاهد السلطة القائمة بالاحتلال وهي ترتكب أعمالها الإجرامية وغير الإنسانية بحق السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more