"and initiate" - Translation from English to Arabic

    • والشروع
        
    • وبدء
        
    • والبدء
        
    • والمبادرة
        
    • وأن تشرع
        
    • وأن تبدأ
        
    • واستهلال
        
    • وتشرع
        
    • وأن يشرع
        
    • وأن يبدأ
        
    • وأن تباشر
        
    • ومباشرة عملية
        
    • وأن تبادر
        
    • وإلى بدء
        
    That plan was followed by a more comprehensive equity plan, which aims to expand the changes already begun, restructure the social protection system and initiate more wide-scale social reforms. UN وأتُبعت تلك الخطة بخطة أشمل للمساواة تهدف إلى تعميق التغيرات التي كانت قد بدأت وإعادة تشكيل نظام الضمان الاجتماعي والشروع في إصلاحات اجتماعية على نطاق أوسع.
    The squads help to assess the threat posed by suspects, and initiate enforcement and treatment procedures. UN وتساعد الأفرقة على تقييم التهديد الذي يشكله المشتبه بهم، والشروع في إجراءات الإنفاذ والمعالجة.
    It was now time to mobilize funds and initiate a technical assistance programme. UN وقد آن الأوان لتعبئة الأموال وبدء برنامج للمساعدة التقنية.
    The objective is to take a participative approach that will engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. UN ويهدف التحالف إلى تبني نهج قائم على المشاركة من أجل إشراك الشعوب الأصلية وبدء حوار فيما بين المجتمعات المحلية المتنوعة.
    In this context, the United Nations will conduct a humanitarian rapid assessment mission and initiate relief operations as soon as possible. UN وفي هذا السياق، ستقوم اﻷمم المتحدة بمهمة إنسانية للتقييم السريع والبدء في عمليات اﻹغاثة في أقرب وقت ممكن.
    The squads help to assess the threat posed by suspects, and initiate enforcement and treatment procedures. UN وتساعد الأفرقة في تقييم التهديد الذي يشكله المشتبه فيهم، والشروع في إجراءات الإنفاذ والمعالجة.
    The Mission would make selections from the proffered list of candidates and initiate on-boarding procedures. UN وعلى البعثة أن تختار من قائمة المرشحين المعروضة عليها والشروع في إجراءات استقدام المرشحين.
    They should help countries to develop green economy plans and initiate actions on the ground. UN وينبغي لهم أن يساعدوا البلدان على وضع خطط للاقتصاد الأخضر والشروع في أنشطة على أرض الواقع.
    :: Conduct trial monitoring and hold monthly meetings with representatives of the judiciary and security forces to address the matter of impunity, and initiate follow-up with national authorities as required UN :: القيام برصد المحاكمات وعقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الهيئة القضائية وقوات الأمن لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، والشروع في المتابعة على النحو المطلوب مع السلطات الوطنية
    Action that was previously taken to coordinate activities and initiate collaborative action in research, training, information and documentation was continued. UN واستمر العمل بالأعمال التي اضطلع بها سابقا لتنسيق الأنشطة والشروع بتدابير تعاونية في مجالات البحوث والتدريب والمعلومات والتوثيق.
    The programme enabled countries to elaborate and initiate implementation of the United Nations environmental conventions. UN ويمكِّن هذا المشروع البلدان من استحداث وبدء تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة.
    It is the capitals that must take the challenges seriously and initiate action. UN والعواصم هي التي يتعين عليها تناول التحديات بجدية وبدء العمل.
    The objective of these tours is to share ideas and initiate constructive debate on water-related issues, sanitation and the environment. UN والهدف من هذه الجولات هو تطارح الأفكار وبدء حوار بناء حول المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والبيئة.
    :: 20 outreach meetings with farmers and pastoralists to promote consultation and initiate dialogue to pre-empt clashes, defuse tensions and resolve conflicts on access to and management of natural resources UN :: تنظيم 20 اجتماعا للتواصل مع المزارعين والرعاة من أجل تعزيز التشاور وبدء حوار لاستباق الاشتباكات ونزع فتيل التوترات وتسوية النزاعات بشأن الحصول على الموارد الطبيعية وإدارتها
    Propose and initiate the formation of committees and specialized work teams related to study of cases aimed to protect the child and woman UN اقتراح وبدء تشكيل لجان وفِرق عمل متخصصة تتصل بدراسة الحالات بهدف حماية الطفل والمرأة
    The purpose was to launch a platform from which to assess vulnerabilities and initiate and establish future common CPDs. UN فالغرض هو تأسيس أرضية يمكن منها تقييم أوجه الضعف والبدء بإعداد وثائق البرامج القطرية المشتركة وإصدارها.
    For these purposes, resources are required to organize subregional workshops and initiate pilot projects. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي توفير الموارد اللازمة لتنظيم حلقات دراسية دون إقليمية والبدء في مشاريع تجريبية.
    The team did not see any indication of ongoing efforts to correct the shortcomings and initiate improvements. UN ولم يلحظ الفريق ما يدل على أية جهود جارية لتدارك أوجـه القصور والمبادرة بأية تحسينات.
    The Office of Internal Oversight Services recommended that ESCWA revise the budget, establish a detailed moving plan with milestones for the different activities and initiate a headquarters agreement with the new host Government. UN وأوصى المكتب اللجنة بأن تنقح ميزانيتها وأن تضع خطة انتقال مفصلة تتضمــن تعييــن مراحل محددة لمختلف اﻷنشطة وأن تشرع بعقد اتفاق مقر مــع الحكــومة المضيفة الجديدة.
    Jordan recommended that the Netherlands take legal measures to deal with intolerance and initiate an awareness-raising campaign for the society at large to ensure a more generalized tolerance. UN وأوصى الأردن بأن تتخذ هولندا تدابير قانونية لمناهضة التعصب وأن تبدأ حملة لإذكاء وعي المجتمع عامة في هذا الشأن كيما تعم مشاعر التسامح بشكل أكبر.
    The information centres helped coordinate and initiate events and conferences at the national and local levels. UN وساعدت هذه المراكز في تنسيق واستهلال مناسبات ومؤتمرات على المستويين الوطني والمحلي.
    He hoped that the municipal authorities would apply a constructive criterion and initiate a dialogue with the diplomatic community. UN ونأمل أن تطبق السلطات البلدية معيارا بناء وتشرع في الحوار مع المجتمع الدبلوماسي.
    45. The task facing the Montreal Conference would not be easy but the shared desire to address climate change directly should enable the world community to come together and initiate productive discussions on real, long-term progress. UN 45 - واستطرد قائلاً إن المهمة التي تواجه مؤتمر مونتريال لن تكون سهلة، ولكن الرغبة المشتركَة في التصدي لتغيُّر المناخ بشكل مباشر سوف تمكِّن المجتمع الدولي في أن يلتقي وأن يشرع في مناقشات مثمرة بشأن التقدُّم الحقيقي الطويل الأجل.
    I therefore recommend that the Security Council expand the mandate of the mission to include such tasks as part of the operation and initiate the deployment of 88 military observers and supporting staff without delay. UN لذلك أوصي بأن يوسع مجلس اﻷمن ولاية البعثة بحيث تشمل هذه المهام لتكون جزءا من العملية، وأن يبدأ دون تأخير وزع ٨٨ من المراقبين العسكريين وموظفي الدعم.
    The Working Group also requests the Government to ensure protection against further ill-treatment of the detainees and initiate an impartial and effective investigation into the allegations of torture and ill-treatment. UN 48- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى الحكومة أن تكفل حماية المحتجزين من التعرض للمزيد من الإساءة وأن تباشر تحقيقاً نزيهاً وفعالاً في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara until 29 February 2000 in order to complete the identification of voters, issue a second provisional voters list, and initiate appeals for tribal groupings H41, H61 and J51/52; UN 1 - يقرر تمديد ولايــة بعثــة الأمم المتحـــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 29 شباط/ فبراير 2000 من أجل استكمال تحديد هوية الناخبين، وإصدار قائمة مؤقتة ثانية للناخبين، ومباشرة عملية الطعون فيما يتعلق بالتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛
    The Special Committee ought to keep an open mind with regard to the ideas proposed and initiate a discussion without prior conditions, so that the exchange of views could focus on ways to improve the tools available to the Organization. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تبرهن على روح الانفتاح لديها إزاء اﻷفكار المقترحة، وأن تبادر بمناقشة دون افتراض مسبق، بحيث يقتصر تبادل وجهات النظر على المسائل التي تتعلق بتحسين وسائل المنظمة.
    We hope that political will and responsible behaviour by all countries, specifically the countries of the North, will preclude a selective approach to the Vienna Declaration and enable the international community to employ its collective potential to reach common understanding in this area and initiate a truly universal campaign for the promotion and protection of human rights. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي اﻹرادة السياسية والسلوك المسؤول من جانب جميع البلدان، وعلى وجه التخصيص بلدان الشمال، إلى تفادي النهج الانتقائي تجاه إعلان فيينا، مما يمكﱢن المجتمع الدولي من استخدام إمكانيته الجماعية للتوصل إلى تفاهم مشترك في هذا المجال، وإلى بدء حملة عالمية بحق للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more