"and initiatives that" - Translation from English to Arabic

    • والمبادرات التي
        
    • ومبادرات
        
    • والمبادرات الرامية إلى
        
    • والمبادرات الهادفة إلى
        
    • والمبادرات ذات
        
    WFP is active in this area through partnerships and initiatives that include the Horn of Africa Consultation on Food Security. UN وينشط البرنامج في هذا المجال من خلال علاقات الشراكة والمبادرات التي تشمل مشاورة القرن الأفريقي بشأن الأمن الغذائي.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    And we will work to strengthen the institutions and initiatives that combat nuclear smuggling and theft. UN وسنعمل على تعزيز المؤسسات والمبادرات التي تكافح التهريب النووي والسرقة النووية.
    For some, policy reforms and initiatives that accounted for improved linkages were enough to meet a critical commercial threshold. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    The Ontario Police College (OPC) has a number of training programs and initiatives that have culturally sensitive components: UN يوجد في كلية الشرطة في أونتاريو عدد من البرامج التدريبية والمبادرات التي تحتوي على عناصر حساسة ثقافياًّ:
    Foster agreements with partner institutions and initiatives that should be affiliated to the information exchange activities of the Secretariat UN النهوض بالاتفاقات مع الشركاء من المؤسسات والمبادرات التي ينبغي أن تنضم لأنشطة الأمانة لتبادل المعلومات
    My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    Australia is committed to the proactive pursuit of peace and understanding, including through a range of policies and initiatives that encourage positive relations between and among peoples. UN وأستراليا ملتزمة بالتعقُّب الاستباقي للسلام والتفاهم، بما في ذلك من خلال مجموعة من السياسات والمبادرات التي تشجع العلاقات الإيجابية بين الشعوب وضمن كل شعب.
    The units will be responsible for managing the activities and initiatives that contribute to achieving the cross-cutting outputs. UN وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول:
    The participants agreed that it was essential to promote policies, mechanisms and initiatives that guaranteed and enhanced the realization of the right to communication of indigenous peoples. UN ووافق المشتركون على ضرورة تعزيز السياسيات والآليات والمبادرات التي تضمن وتعزز إعمال الحق للشعوب الأصلية في الاتصالات.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول وهي:
    I would also like at this stage to declare our support for the proposals and initiatives that have been put forward in an endeavour to move our Conference out of its impasse. UN كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه.
    Romania will support ideas and initiatives that can effect change in that regard. UN وتؤيد رومانيا الأفكار والمبادرات التي يمكن أن تحدث تغييرا في ذلك الصدد.
    There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    That would require increased investment in agriculture, including innovative financing and initiatives that targeted smallholder farmers. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    Furthermore, it is critical to engage men and boys in programmes and initiatives that promote gender equity, equality and women's empowerment. UN وعلاوة على ذلك، من المهم بشكل حاسم إشراك الرجال والفتيان في البرامج والمبادرات التي تعزز الإنصاف، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    The Office continued to engage with the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management, particularly on the need to maintain resilience for field-based staff and initiatives that promote staff welfare and well-being. UN وواصل المكتب تعاونه مع شعبة الخدمات الطبية، لا سيما بشأن الحاجة إلى الحفاظ على المرونة في عمل الموظفين الميدانيين والمبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة الموظفين ورفاههم.
    He stressed that its implementation should be premised on empowering Sahelian countries and the regional organizations to own the solutions and initiatives that aim to fight their common challenges. UN وأكد أن تنفيذها ينبغي أن يقوم على تمكين بلدان منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية من تبني الحلول والمبادرات الهادفة إلى مواجهة تحدياتها المشتركة.
    Federal, provincial and territorial governments routinely consult members of the public on policies and initiatives that relate to the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN تتشاور الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم بصورة روتينية مع أفراد الشعب في السياسات والمبادرات ذات الصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more