"and initiatives to" - Translation from English to Arabic

    • والمبادرات الرامية إلى
        
    • والمبادرات اللازمة
        
    • والمبادرات التي
        
    • ومبادرات ترمي إلى
        
    • والمبادرات من أجل
        
    • ومبادراتها الرامية إلى
        
    • ومبادرات تهدف إلى
        
    • ومبادرات من أجل
        
    • وبالمبادرات التي اتخذها في هذا
        
    • واتخاذ مبادرات بهدف
        
    • واتخذت مبادرات ترمي إلى
        
    • والمبادرات على
        
    • ومبادراتها من أجل
        
    • وفي المبادرات الرامية إلى
        
    • وللمبادرات الرامية إلى
        
    We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. UN ونرحب بالجهود المبذولة والمبادرات الرامية إلى مكافحة هذا المرض، وبالجهود ذات الطابع العالمي بشكل خاص.
    Policies and initiatives to expand benefits from tourism in rural areas and poor communities will be promoted. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    Within the framework of the European Union, Belgium supported all démarches and initiatives to promote the early entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    IV. Actions and initiatives to overcome obstacles and to achieve the full and accelerated implementation of the Beijing Platform for Action UN رابعا - الإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب على العقبات وتحقيق التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين
    Programmes and initiatives to be implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime in the UN البرامج والمبادرات التي سينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فترتي السنتين 2008-2009 و2010-2011
    The plan includes efforts to be undertaken on the international level; actions and initiatives to strengthen the human rights of women are among these. UN وتشتمل الخطة على جهود يُقْصَد الإضطلاع بها على الصعيد الدولي، من بينها إجراءات ومبادرات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان بالنسبة إلى المرأة.
    Policies and initiatives to expand benefits from tourism in rural areas and poor communities will be promoted. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    The Group supported continuous learning and initiatives to build staff members' capacity for leadership and change management. UN وتؤيد المجموعة التعلم المستمر والمبادرات الرامية إلى بناء قدرات العاملين على القيادة وإدارة التغيير.
    The national programme for social and economic development and initiatives to strengthen social security were also noteworthy. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.
    Measures for gender equality and initiatives to eliminate discrimination against women were also noted. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين والمبادرات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Information on treatment thresholds for HIV-positive women and children and initiatives to reduce maternal and child mortality was also provided. UN وقُدمت أيضاً معلومات عن عتبات علاج النساء والأطفال المصابين بالفيروس والمبادرات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. UN وبالتالي، يجب على إدارة الشؤون العالمية أن تكفل اتساق الإجراءات التي تتخذها تلك الجهات الفاعلة مع الجهود التي تبذلها الحكومات لتيسير إعمال الحقوق، وتعزيز القدرات والمبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    They are also addressing other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection, provision of a stimulating environment and initiatives to empower women. UN وتتصدى تلك البلدان أيضا للعوامل الأخرى المحددة للحالة الغذائية، مثل توفير المياه النقية ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والبيئة الحافزة والمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة.
    36. The Congo noted the wide range of problems that had compromised the efforts and initiatives to implement recommendations and voluntary pledges. UN 36- ولاحظ الكونغو مجموعة المشاكل الكبيرة التي أعاقت الجهود والمبادرات الرامية إلى تنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية.
    It welcomed the free and fair elections in Vanuatu in 2012 and initiatives to promote gender equality through community awareness-raising programmes and legislative changes. UN ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية.
    IV. Actions and initiatives to overcome obstacles and to achieve the full and accelerated implementation of the Beijing Platform for Action UN رابعا - الإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب على العقبات وتحقيق التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين
    We are fully involved in the endeavours and initiatives to promote the prompt implementation of that important instrument. UN ونشارك مشاركة كاملة في المساعي والمبادرات التي تعزز التنفيذ الفوري لذلك الصك الهام.
    21. Countries also provided information about efforts and initiatives to mobilize greater private funding for sustainable forest management. UN 21 - وقدمت بلدان معلومات عن جهود ومبادرات ترمي إلى استقطاب المزيد من التمويل من القطاع الخاص للإدارة المستدامة للغابات.
    The Foundation finances a number of programmes and initiatives to address humanitarian needs on the local and global levels, including projects to preserve sight, combat disability, promote health, serve youth, and respond to natural disasters. UN وهي تموّل عددا من البرامج والمبادرات من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية على المستويين المحلي والعالمي، من بينها مشاريع لحفظ البصر، ومكافحة الإعاقة، وتعزيز الصحة، وخدمة الشباب، والمساعدة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Cuba recommended that Senegal continue its efforts and initiatives to promote dialogue, peace and tolerance amongst peoples, cultures, religions and civilizations. UN وأوصت كوبا بأن تواصل السنغال جهودها ومبادراتها الرامية إلى تعزيز الحوار والسلم والتسامح فيما بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات.
    37. On 23 April, the Federation House of Representatives discussed amendments and initiatives to change the entity Constitution. UN ٣٧ - في 23 نيسان/أبريل، ناقش مجلس النواب التابع للاتحاد تعديلات ومبادرات تهدف إلى تغيير دستور الكيان.
    Governments should adopt policies and initiatives to promote economic growth and job creation. UN :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Commending President Ouattara's commitment and initiatives to promote dialogue, justice and reconciliation, including the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, and calling upon all the Ivorian actors to work together in their efforts for the stabilization and reconstruction of the country, UN وإذ يشيد بالتزام الرئيس واتارا بتعزيز الحوار والعدالة والمصالحة وبالمبادرات التي اتخذها في هذا الصدد، بما في ذلك إنشاء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة، وإذ يدعو جميع الأطراف الفاعلة الإيفوارية إلى العمل معا في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار في البلد وإعادة بنائه،
    23. Notes with appreciation the ongoing measures taken by the Secretary-General and the United Nations system to enhance road safety, including through improved training and initiatives to promote road safety so as to reduce incidents caused by road hazards, and requests the Secretary-General to continue the collection and analysis of data and to report on road incidents, including civilian casualties resulting from road accidents; UN 23 - تلاحظ مع التقدير التدابير التي يتخذها حاليا الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلامة على الطرق، بسبل منها تحسين التدريب واتخاذ مبادرات بهدف تعزيز السلامة على الطرق من أجل الحد من الحوادث الناجمة عن مخاطر الطرق، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جمع البيانات عن حوادث الطرق وتحليلها، بما يشمل الخسائر بين المدنيين الناجمة عن حوادث الطرق، وأن يبلغ عنها؛
    :: UNAMA conducted political outreach and initiatives to reduce tension, including outreach to key community and religious leaders to promote further understanding and implementation of national priority programmes, as well as outreach to local level initiatives and mechanisms, including the provincial peace councils UN :: قامت البعثة بعمليات توعية سياسية واتخذت مبادرات ترمي إلى التخفيف من حدة التوتر، منها التواصل مع كبار الزعماء المجتمعيين والدينيين بغية تعميق فهم وتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية ودعم المبادرات والآليات المحلية، بما في ذلك مع مجالس السلام في المقاطعات
    It describes the progression of the ethics function during this period with specific reference to the integration of ethics concepts in organization-wide discourses and initiatives to strengthen accountability and in policies and processes to promote a culture of integrity and compliance in UNFPA. UN وهو يصف تدرّج وظيفة الأخلاقيات أثناء هذه الفترة مع إشارة محددة إلى إدماج مفاهيم الأخلاقيات في الخطاب والمبادرات على نطاق المنظمة لتعزيز المساءلة، وكذلك في السياسات والعمليات للترويج لثقافة النزاهة والامتثال في الصندوق.
    This will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    HIV scale-up is also helping to empower patients and engage communities in patient education, health-care advocacy and initiatives to promote patient adherence and improve medical outcomes. UN ويساعد توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تمكين المرضى، وفي إشراك المجتمعات المحلية في توعية المرضى، والدفاع عن الرعاية الصحية، وفي المبادرات الرامية إلى تشجيع التزام المرضى وتحسين النتائج الطبية.
    Switzerland took the opportunity to reaffirm its support for action to promote the universalization of the Convention and initiatives to strengthen the associated plan of action. UN وتغتنم سويسرا هذه الفرصة لتؤكد من جديد دعمها للتدابير المتخذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وللمبادرات الرامية إلى تعزيز خطة العمل المتعلقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more