"and initiatives which" - Translation from English to Arabic

    • والمبادرات التي
        
    The measures and initiatives which MOM enforces are highlighted as follows: UN والتدابير والمبادرات التي تنفذها وزارة القوى العاملة هي كما يلي:
    Identifying partner institutions and initiatives which should be affiliated to the Secretariat's information exchange activities. UN تحديد المؤسسات الشريكة والمبادرات التي سينبغي ربطها بأنشطة تبادل المعلومات التي تقوم بها الأمانة
    In this connection, WoC has been playing an important role in advising the Government on strategies, policies and initiatives which impact on women and ensuring that women's needs and perspective are factored into the policy formulation process. UN وفي هذا الصدد، تضطلع اللجنة بدور هام في تقديم المشورة للحكومة بشأن الاستراتيجيات والسياسات والمبادرات التي تؤثر في حياة المرأة والحرص على أخذ احتياجات المرأة بعين الاعتبار في عملية صياغة السياسات.
    The Australian Government funds a range of programs and initiatives which aim both at preventing homelessness and helping people who become homeless regain stability in their lives. UN وتمول الحكومة الأسترالية مجموعة من البرامج والمبادرات التي ترمي إلى منع التشرد ومساعدة الذين أصبحوا مشردين على استرجاع الاستقرار في حياتهم.
    The Women's Commission advises the Government on policies and initiatives which are of concern to women and seeks to ensure that women's perspectives are factored in (or mainstreamed) during policy formulation. UN واللجنة تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة، كما تسعى إلى ضمان مراعاة المناظير النسوية خلال عملية وضع السياسات العامة.
    The following are some of the future steps and initiatives which the Egyptian Government is committed to taking in the context of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms: UN من بين الخطوات والمبادرات التي تعتزم الحكومة المصرية اتخاذها في الفترة المقبلة في إطار جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ما يأتي:
    The current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives which would create political good will to revitalize the Conference. UN وينبغي ألا تثنينا الأزمة الراهنة عن استكشاف الأفكار والمبادرات التي من شأنها خلق الإرادة السياسية الصادقة الكفيلة ببعث الحياة في المؤتمر.
    Appointed by the Chief Executive of Hong Kong SAR, the Women's Commission was tasked to take a strategic overview of women's issues, develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women, and advise the Government on policies and initiatives which were of concern to women. UN وكان المسؤول التنفيذي للإقليم الخاص لهونغ كونغ قد عين اللجنة النسائية، وكلفها بالقيام باستعراض استراتيجي لشؤون المرأة، وإعداد رؤية طويلة الأجل واستراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة للحكومة حول السياسات والمبادرات التي تهم النساء.
    While we can rejoice at the achievement of the international community in concluding total and global prohibitions of chemical and biological weapons by the Conventions of 1972 and 1993, we equally deplore the fact that the countless resolutions and initiatives which have been guided by similar objectives in respect of nuclear weapons in the past half-century remain unfulfilled. UN ومع أننا نستطيع أن نبتهج لما أنجزه المجتمع الدولي بإبرامه اتفاقيتي ١٩٧٢ و ١٩٩٣ للحظر التام والشامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، إلا أننا نأسف بالمثل لعدم القيام حتى اﻵن بتنفيذ قرارات ومبادرات لا تحصى من القرارات والمبادرات التي اتخذت لها أهدافا كهذه في مجال اﻷسلحة النووية في نصف القرن الماضي.
    35. After reviewing programmes and initiatives which UNIFEM had launched and supported in Africa, Asia and Latin America, she said that the Fund had organized events relating to women and international trade and had implemented projects to encourage women to set up small enterprises and to facilitate women’s access to credit. UN ٥٣ - واستعرضت حصيلة البرامج والمبادرات التي قام بها الصندوق وقدم لها الدعم في كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. من ذلك أن الصندوق نظم تظاهرات تتصل بالمرأة وبالتجارة العالمية، كما نفذ مشاريع ترمي إلى حث المرأة على إنشاء مشاريع صغيرة وإلى تسهيل حصولها على القروض.
    8. He encouraged all States parties to engage in a constructive and balanced debate, centred on issues and initiatives which would promote attainment of the Treaty's goals, and to focus their efforts on what united and not what divided them. UN 8- ويشجع الرئيس جميع الدول الأطراف على إقامة حوار بناء ومتوازن يركز على المسائل والمبادرات التي ستدفع قدماً بتحقيق أهداف المعاهدة، وبتركيز جهودها على ما يجمع بينها بدلاً مما يفرق بينها.
    33. As a whole, the United Nations system has undertaken a large number of activities and initiatives which have a bearing on the protection of human rights in the administration of justice. UN 33- اضطلعت منظومة الأمم المتحدة ككل بعدد كبير من الأنشطة والمبادرات التي لها تأثير على حماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    The WoC is tasked to take a strategic overview on women issues, develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women, and to advise the HKSAR Government on policies and initiatives which are of concern to women. UN ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة.
    The WoC is tasked to take a strategic overview on women issues, develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women, and to advise the HKSAR Government on policies and initiatives which are of concern to women. UN ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة.
    24. Reflecting the origins of the UNESCO Culture of Peace Programme, which was associated with United Nations efforts to resolve the proliferation of violent conflicts which followed the end of the Cold War, UNESCO assists its Member States to carry out national culture of peace programmes and initiatives which contribute to peace-building. UN ٢٤ - تساعد اليونسكو الدول الأعضاء في تنفيذ البرامج الوطنية لثقافة السلام والمبادرات التي تسهم في بناء السلام، بما يعكس الأصول التي نبع منها برنامج اليونسكو لثقافة السلام، الذي ارتبط بجهود الأمم المتحدة في سبيل الحد من انتشار الصراعات العنيفة إثر انتهاء الحرب الباردة.
    (b) Advise the HKSAR Government on the integration of policies and initiatives which are of concern to women, which fall under the purview of different policy Bureaux; UN (ب) إسداء المشورة لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن تحقيق التكامل بين السياسات والمبادرات التي تهم المرأة والتي تندرج ضمن اختصاص المكاتب المختلفة لوضع السياسات؛
    16. Another encouraging trend at the regional level is the entry into force of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community, 6/ calling for the immediate strengthening and upgrading of existing subregional economic communities and initiatives which could gradually lead to the full development of the African Economic Community. UN ١٦ - ومن الاتجاهات اﻷخرى التي ظهرت على الصعيد اﻹقليمي دخول معاهدة أبوجا، المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي)٦(، والداعية إلى الاضطلاع الفوري بتعزيز وترقية الجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية الموجودة اﻵن، حيز النفاذ، والمبادرات التي أفضت، بالتدريج، إلى إنشاء اتحاد اقتصاد افريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more