"and injured" - Translation from English to Arabic

    • وإصابة
        
    • وجرح
        
    • والجرحى
        
    • وأصابت
        
    • وجرحت
        
    • والمصابين
        
    • بجروح
        
    • وجرحوا
        
    • وأصابوا
        
    • وأصيبوا
        
    • وأصاب
        
    • وجرحى
        
    • وأصيب
        
    • أو أصيبوا
        
    • أو جرحوا
        
    Road traffic accidents killed 7 and injured 63. UN وأسفرت حوادث المرور عن مقتل 7 موظفين وإصابة 63 موظفا.
    Also in Beit Lahiya, an Israeli air strike killed 10 Palestinians, including four children, and injured 30 other civilians. UN وأيضا في بيت لهيا، أدت غارة جوية إلى مقتل 10 فلسطينيين، من بينهم أربعة أطفال، وإصابة 30 مدنيا آخر بجروح.
    Unexploded ordnance, explosive remnants of war and landmines claimed the lives of a further 27 children and injured another 46. UN وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين.
    At the writing of this letter, Israeli bombardment has killed nearly 1,000 Palestinians, including 400 children and women, and injured nearly 5,000 Palestinians, about 400 of whom are in very critical condition. UN وحتى تاريخ كتابة هذه الرسالة، كان القصف الإسرائيلي قد قتل نحو 000 1 فلسطيني، بينهم 400 من الأطفال والنساء، وجرح زهاء 000 5 فلسطيني، حال 400 منهم حرجة للغاية.
    The number of dead and injured has been exceedingly high, particularly among Palestinian civilians, many of them children. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    These attacks killed one Israeli civilian and injured a number of others. UN وقد أودت هذه الهجمات بحياة مدني إسرائيلي وأصابت عددا آخر بجراح.
    In the Al-Fakhoura school incident alone, in the Jabalia camp, Israeli tank and mortar fire killed 43 civilians and injured 100. UN وفي حادث مدرسة حي الفاخورة وحده، في مخيم جباليا، قتلت نيران الدبابات والهاون الإسرائيلية 43 مدنيا وجرحت 100 شخص آخرين.
    Surviving family members and neighbours carried the dead and injured one after another to hospital. UN وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى.
    The blast killed 7 people and injured 86 others, at least 14 seriously. UN وأدى الانفجار إلى مقتل سبعة أشخاص وإصابة 86 آخرين، منهم 14 أصيبوا إصابات بليغة.
    In addition to having killed almost 400 people and injured almost 2,000 during the previous year, it was doing psychological and material damage to Palestinian families and destroying residential areas and agricultural land. UN فبالإضافة إلى قتل حوالي 400 شخص وإصابة حوالي 000 2 شخص خلال السنة الماضية بجراح فإن الاحتلال يتسبب في إلحاق أضرار نفسية ومادية للأُسر الفلسطينية وتدمير أحياء سكنية وأراضٍ زراعية.
    The attacks killed 157 Israelis and injured thousands of others, caused considerable damage to civilian infrastructure, and inflicted psychological trauma on Israel's civilian population. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى مقتل 157 إسرائيليا وإصابة آلاف آخرين بجروح، وتسببت بأضرار بالغة في البنى التحتية المدنية ومعاناة السكان المدنيين باضطرابات نفسية.
    The shelling killed 3 children, aged 14-17 years, and injured two others from the same family. UN وأسفر القصف عن مقتل 3 أطفال، تتراوح أعمارهم من 14 إلى 17 سنة، وجرح آخران من الأسرة نفسها.
    The investigations involve a series of terrorist attacks that have caused the death of dozens and injured hundreds more. UN وتتعلق هذه التحقيقات بسلسلة من الهجمات الإرهابية تسببت في قتل العشرات وجرح مئات آخرين.
    Scores of Palestinian civilians were killed and injured by Israeli soldiers and settlers. UN وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    The international community is aghast at the heart-wrenching and appalling images of dead and injured children. UN لقد ذهل المجتمع الدولي من صور الأطفال الموتى والجرحى التي تنفطر لها القلوب والمروعة.
    Those abducted and injured in attacks have numbered more than 200 each year for the past four years. UN وبلغ عدد المخطوفين والجرحى في الهجمات سنويا أكثر من 200 من أولئك العاملين على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    It had used excessive and indiscriminate force and had killed and injured civilians, including women and children. UN وقد استخدمت إسرائيل قوة مفرطة وعشوائية وقتلت وجرحت المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال.
    Had it not been for the efforts of an Israeli security guard who prevented the bomber from entering the shopping mall, the toll in death and injured would have been far greater. UN ولولا قيام حارس الأمن الإسرائيلي بمنع المفجرة من دخول السوق لارتفع كثيرا عدد القتلى والمصابين.
    The Government of Haiti estimates that the earthquake killed 222,570 and injured another 300,572 people. UN وتقدر حكومة هايتي أن الزلزال قتل 570 222 وأصاب 572 300 نسمة آخرين بجروح.
    On behalf of the Assembly, I offer our deepest condolences to the Government and the people of Jordan and to the families and friends of all those killed and injured. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بتعازينا القلبية إلى الأردن حكومة وشعبا والى أسر وأصدقاء كل الذين قتلوا وجرحوا.
    The attackers killed the driver and injured two others. UN وقتل المهاجمون السائق وأصابوا آخرَيْن بجراح.
    The majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق.
    Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bloodstained Gaza Strip. UN لقد خلّفت إسرائيل وراءها أكثر بكثير من قتلى وجرحى فلسطينيين في قطاع غزة المخضب بالدماء.
    :: In 2010, 7,120 Afghan civilians were killed and injured, a 19 per cent increase from 2009. UN :: في عام 2010، قُتل وأصيب 120 7 مدنيا أفغانيا، أي زيادة بنسبة 19 في المائة عن 2009.
    Council members condemned the act and sent their condolences to the families of all those killed and injured in the tragedy. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    A tragic example of that was the subject of a recent documentary highlighting the number of Australian troops killed and injured in Viet Nam by mines stolen from their own minefield. UN وكان النموذج المأساوي موضوعا لفيلم وثائقي أعد مؤخرا ويبرز عدد الجنود الأستراليين الذي قتلوا أو جرحوا في فييت نام جراء الألغام التي سرقت من حقل ألغامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more