"and injuries to" - Translation from English to Arabic

    • وإصابة
        
    • وجرح
        
    • والإصابات في صفوف
        
    • والجرحى في صفوف
        
    • وإصابات في صفوف
        
    • وإصابتهم بجروح
        
    • والمصابين في صفوف
        
    • والإصابات التي لحقت
        
    • الغربية وإلى إصابة
        
    • والجرحى بين صفوف
        
    • وجرحى في صفوف
        
    • ووقوع إصابات في صفوف
        
    However, when Habsade tried to dismantle the roadblock, a clash ensued, causing three deaths and injuries to nine others. UN ومع ذلك، حين حاول حبسادي رفع المتراس من الطريق، وقع اشتباك أسفر عن سقوط ثلاثة قتلى وإصابة تسعة أشخاص.
    They expressed condolences at the death of MONUC personnel from China and the Russian Federation and injuries to a Romanian member of the Mission. UN وأعربوا عن تعازيهم لوفاة الأفراد التابعين للبعثة من الاتحاد الروسي والصين وإصابة عضو تابع للبعثة من رومانيا.
    They expressed heartfelt condolences to the Government and the people of South Africa on the deaths of and injuries to South African soldiers. UN وأعربوا لحكومة جنوب أفريقيا وشعبها عن صادق تعازيهم في وفاة وإصابة جنود جنوب أفريقيا.
    The violence had caused the deaths of 16 inmates and injuries to over 40. UN وقد أدت أعمال العنف إلى موت ٦١ شخصا وجرح أكثر من ٠٤ شخصا بين السجناء.
    The United States deeply regrets the loss of life and injuries to those who offer help. UN تأسف الولايات المتحدة بشدة للخسائر في الأرواح والإصابات في صفوف من يقدمون المساعدة.
    Over the past five days, Israeli tanks and warplanes have heavily shelled the area, causing a high number of deaths and injuries to the civilian population. UN وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.
    They expressed heartfelt condolences to the Government and the people of South Africa on the deaths of and injuries to South African soldiers. UN وأعربوا لحكومة وشعب جنوب أفريقيا عن صادق تعازيهم في وفاة وإصابة جنود جنوب أفريقيا.
    Israel's provocative action of opening a new entrance to the tunnel along the Western Wall of the Al-Aqsa Mosque has triggered a violent confrontation, resulting in death and injuries to scores of civilians. UN وإن العمل الاستفزازي الذي قامت به إسرائيل والمتمثل في فتح مدخل جديد إلى النفق الممتد على طول الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى قد أثار مجابهة عنيفة أدت إلى وفاة وإصابة العشرات من المدنيين.
    The police action resulted in the death of one Bosniak man and injuries to at least 20 other persons. UN وأسفر هذا العمل من جانب الشرطة عن مقتل رجل بوسني وإصابة ٢٠ شخصا على اﻷقل.
    Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. UN وأُفيد بأن القصف العشوائي أدى إلى مقتل وإصابة عدد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    The major effects of natural disasters include devastation of the agricultural sector, destruction of entire village settlements, disruption of high proportions of communication facilities and injuries to and/or death of large numbers of people. UN وتشمل اﻵثار الرئيسية للكوارث الطبيعية تدمير القطاع الزراعي، وتخريب مستوطنات قروية بأسرها، واﻹخلال بقدر هائل من مرافق الاتصال وإصابة ووفاة أعداد كبيرة من الناس.
    The events led to the death of one UNMIK International Police Officer and injuries to many others, including KFOR soldiers. UN وأسفرت تلك الأحداث عن وفاة أحد أفراد الشرطة الدولية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإصابة عدد كبير آخر بجروح، من بينهم جنود تابعون للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    On 23 December, an unidentified armed group carried out a complex attack on the Salah al-Din satellite and radio channel in Tikrit, resulting in the deaths of five media workers and injuries to 10 more. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، شنت مجموعة مسلحة مجهولة الهوية هجوما مركبا على قناة صلاح الدين الفضائية والإذاعية في تكريت، أسفر عن مقتل خمسة من العاملين في مجال الإعلام وإصابة عشرة آخرين بجروح.
    The opening of the tunnel alone led to tragic events resulting in the killing of more than 50 Palestinians and injuries to over 1,000 others by the Israeli army and police. UN إن فتـح النفق وحده قد أدى إلى أحداث مأساوية أدت إلى قتل أكثر من ٥٠ فلسطينيا وجرح أكثـــــر مـــن ٠٠٠ ١ على يد قوات الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية.
    This resulted in the death of one policeman and injuries to eight others. UN وقد أدّى ذلك إلى وفاة شرطي وجرح ثمانية آخرين.
    By 28 March 2003, the invasion and aggression had caused the death of 357 civilians and injuries to 3,650 others. UN وتسبب الغزو والعدوان لحد يوم 28 آذار/مارس 2003 في استشهاد 357 مواطنا مدنيا وجرح 650 3 آخرين.
    The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued, with consequential results including deaths and injuries to civilians. UN وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM) strongly condemns the military aggression, including air strikes, carried out by Israel, the occupying Power, on the Gaza Strip, which has caused death and injuries to hundreds of civilians, including children, and destruction of Palestinian property and infrastructure. UN إن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز يدين بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة، ولا سيما الغارات الجوية، والذي يوقع مئات القتلى والجرحى في صفوف المدنيين بمن بينهم الأطفال ويلحق الدمار بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    Even so, Qassam rockets have inflicted both fatalities and injuries to residents of southern Israel. UN ومع هذا فقد أدّت صواريخ القسّام إلى وقوع وفيات وإصابات في صفوف سكان جنوبي إسرائيل.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret over the considerable loss of innocent lives and injuries to Palestinian civilians as a result of this brutal Israeli military campaign as well as over the extensive destruction of homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعيد الحركة الإعراب عن أسفها العميق إزاء ضخامة عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، وإزاء الدمار الكبير الذي لحق بالمنازل والممتلكات والهياكل الأساسية في قطاع غزة.
    Many neighbourhoods suffered recurrent military incursions, shelling and injuries to civilians including children. UN وعانت كثير من الأحياء من تكرر عمليات التوغل والقصف والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بما فيهم الأطفال.
    “The Council condemns the incident that occurred at Vukovar on 31 January l997 and that resulted in the death of a Transitional Administration peacekeeper and injuries to other Transitional Administration personnel. UN " ويستنكر المجلس الحادثة التي وقعت في فوكوفار يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأدت إلى مصرع واحد من حفظة السلام التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وإلى إصابة موظفين آخرين تابعين لﻹدارة المذكورة بجراح.
    On 24 November, Council members issued a statement to the press (SC/11664), in which they condemned in the strongest terms the suicide attack on 23 November 2014 in Paktika, Afghanistan, which caused many deaths and injuries to civilians, including many children. UN في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة (SC/11664) أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، في باكتيكا، أفغانستان، وتسبب في وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى بين صفوف المدنيين، وكان كثيرون منهم من الأطفال.
    On repeated occasions, the Israeli security forces have used an excessive level of force that has resulted in death and injuries to Palestinians. UN فقد أفرطت قوات الأمن الإسرائيلية، في مناسبات متكررة، في استخدام القوة مما أدى إلى وقوع قتلى وجرحى في صفوف الفلسطينيين.
    - On 9 July 2014, the Syrian regime's air force dropped two barrel bombs on the Dakkak hospital in Aleppo city, which caused major destruction to the hospital and resulted in both deaths and injuries to civilians. UN - وفي 9 تموز/يوليه 2014، ألقت القوات الجوية للنظام السوري برميلين متفجرين على مستشفى الدقاق في مدينة حلب، فألحقت به دماراً هائلاً وتسببت في حدوث وفيات ووقوع إصابات في صفوف المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more