"and innovative approaches" - Translation from English to Arabic

    • والنهج المبتكرة
        
    • ونهج مبتكرة
        
    • والنهج الابتكارية
        
    • والنُهج الابتكارية
        
    • ونهج ابتكارية
        
    • واتباع نهج مبتكرة
        
    • واتباع نهج ابتكارية
        
    • واتخاذ نهج مبتكرة
        
    • ونُهج مبتكرة
        
    • والنُهج المبتكرة
        
    • ومبتكرة إزاء
        
    Canada attaches great importance to investments in new scientific interventions, proven interventions and innovative approaches. UN وتعلق كندا أهمية كبرى على الاستثمارات في التدخلات العلمية الجديدة، والتدخلات والنهج المبتكرة التي ثبتت جدواها.
    Supporting new policies and innovative approaches for further development of TCDC; UN :: دعم السياسات الجديدة والنهج المبتكرة لمواصلة تطوير التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    These non-governmental experts are expected to bring new perspectives to bear, to provide an objective assessment of the current situation in international law-making and to act as catalysts to the development of new ideas and innovative approaches. UN ويتوقع من هؤلاء الخبراء غير الحكوميين طرح منظورات جديدة، وتوفير تقييم موضوعي لحالة عملية وضع القوانين الدولية في الوقت الراهن، والعمل كعوامل حفازة على وضع أفكار جديدة ونهج مبتكرة.
    This should also occur with a view to stimulating further activities and innovative approaches on the part of civil society. UN وينبغي أن يتم ذلك بهدف حفز المجتمع المدني على تقديم المزيد من الأنشطة والنهج الابتكارية.
    However, there are also some good practices and innovative approaches with regard to freedom of religion or belief that the Special Rapporteur continues to share, inter alia, through her country mission reports. UN غير أن هنالك أيضاً بعض الممارسات الجيدة والنُهج الابتكارية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد التي تحاول المقررة الخاصة إشراك الآخرين فيها بعدة وسائل من بينها تقاريرها المتعلقة بالبعثات القطرية.
    Young people are often highly motivated to contribute to the development of society, having fresh ideas and innovative approaches. UN وغالباً ما يكون لدى الشباب دوافع قوية للغابة للمساهمة في تنمية المجتمع، وتكون لديهم آراء جديدة ونهج ابتكارية.
    - Supporting new policies and innovative approaches for further development of TCDC; UN :: دعم السياسات الجديدة والنهج المبتكرة لمواصلة تطوير التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    Greater determination and innovative approaches will be needed in order for organizations to work better together and ensure that sustainable development and integrated approaches guide the work of the United Nations system as a whole. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الإصرار والنهج المبتكرة كى تعمل المنظمات معا بشكل أفضل وبما يضمن استخدام التنمية المستدامة والنهج المتكاملة في توجيه عمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    The Political Affairs Officer will also coordinate the overall interaction with the United Nations system as needed during the exploration of topics of discussion and innovative approaches agreed by the parties during the negotiations. UN وسيعمل موظف الشؤون السياسية أيضا على تنسيق التفاعل عموما مع منظومة الأمم المتحدة حسب الحاجة أثناء استطلاع مواضيع المناقشة والنهج المبتكرة التي يتفق عليها الطرفان خلال المفاوضات.
    UNEP is working with the Government of China to facilitate regional discussions on the issue to foster regional action planning, awarenessraising and technical information exchange on best practices and innovative approaches. UN ويعمل اليونيب مع حكومة الصين لتيسير المناقشات الإقليمية حول قضية تبني تخطيط الأعمال الإقليمية، واستثارة الوعي، وتبادل المعلومات التقنية حول أفضل الممارسات والنهج المبتكرة.
    Additionally, I urge developing countries to work more closely together to develop indigenous strategies and innovative approaches in order to solve the problems of development. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أحث البلدان النامية على العمل بعضها مع بعض على نحو أوثق لوضع استراتيجيات محلية ونهج مبتكرة لحل مشاكل التنمية.
    Community-based revolving funds and innovative approaches making extensive use of indigenous knowledge have been developed in the field of lift irrigation cooperatives, plant nurseries to generate forests, biogas plants and diary schemes. UN وأُنشئت في المجتمعات صناديق متجددة ونهج مبتكرة لاستخدام معرفة السكان اﻷصليين على نطاق واسع في مجال مضخات الري التعاونية، والمشاتل الزراعية لتوليد الغابات، ومصانع الغاز الحيوي، ومعامل اﻷلبان.
    It is a challenge for all partners -- Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and indigenous peoples -- and will require new working practices and innovative approaches. UN وهو يشكل تحديا لجميع الشركاء - الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسكان الأصليين - وسيتطلب ممارسات عمل جديدة ونهج مبتكرة.
    He urged ICSC to encourage pilot projects and innovative approaches. UN وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على تشجيع المشاريع الرائدة والنهج الابتكارية.
    UNCTAD's expanded efforts with regard to commodities should include finding solutions at the international and national levels and combining both old and innovative approaches in order to ensure that the current boom in commodity prices leads to sustainable development and diversification of developing countries. UN وينبغي أن تتضمن جهود الأونكتاد الموسعة فيما يتعلق بالسلع الأساسية إيجاد الحلول على الصعيدين الدولي والوطني والجمع بين كل من النهج القديمة والنهج الابتكارية لضمان أن يؤدي الارتفاع الحالي في أسعار السلع الأساسية إلى حدوث تنمية مستدامة وتنويع في البلدان النامية.
    The Special Committee, in this regard, urges the Secretariat to build upon the best practices and innovative approaches from the field and urges peacekeeping operations to provide support to post-conflict countries, when applicable. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمانة العامة على الاستفادة من أحسن الممارسات والنُهج الابتكارية من الميدان، وتحث عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    The Special Committee, in this regard, urges the Secretariat to build upon the best practices and innovative approaches from the field and urges peacekeeping operations to provide support to post-conflict countries, when applicable. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمانة العامة على الاستفادة من أحسن الممارسات والنُهج الابتكارية من الميدان، وتحث عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    We require additional resources and innovative approaches to enhance our prevention and treatment policy and to break the cycle of new infections, while still providing care for those who need it. UN وتلزمنا موارد إضافية ونهج ابتكارية لتحسين سياستنا في الوقاية والعلاج ولكسر حلقة الإصابات الجديدة، مع الاستمرار في توفير الرعاية للمحتاجين إليها.
    18. Progress in child survival would not have been possible without multistakeholder partnerships and innovative approaches, it was said. UN 18 - وقال المتحدثون إن التقدم المحرز في مجال الحفاظ على حياة الأطفال لم يكن ليتحقق دون إقامة شراكات مع الأطراف المؤثرة المتعددة واتباع نهج ابتكارية.
    To address these challenges, the special focus session had highlighted the need for new questions to be asked and innovative approaches to be taken in partnerships, including the special collaboration between the World Bank and UNICEF. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف.
    It was, however, crucial to generate new thinking and innovative approaches to challenges. UN بيد أن من الضروري توليد فكر جديد ونُهج مبتكرة لمواجهة التحديات.
    The President emphasized that the 2012 Development Cooperation Forum would build on that momentum and serve as a major platform for sharing and analysing good practices and innovative approaches to development cooperation. UN وشدد الرئيس على أن منتدى التعاون الإنمائي المزمع عقده في عام 2012 سيستند إلى هذا الزخم وسيكون محفلا رئيسيا لتقاسم الممارسات الجيدة والنُهج المبتكرة إزاء التعاون الإنمائي وتحليلِها.
    Recognizing the need for flexible, practical and innovative approaches towards reviewing the options of self-determination for the peoples of Non-Self-Governing Territories with a view to achieving complete decolonization by the year 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more