"and insecurity in the" - Translation from English to Arabic

    • وانعدام الأمن في
        
    The Palestinian-Israeli conflict, a cause of instability and insecurity in the region, must be resolved. UN وقال إن النزاع الفلسطيني الإسرائيلي سبب من أسباب عدم الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة ولا بد من حله.
    The continued instability and insecurity in the country also fuelled tensions with some of its neighbours. UN كما أدى استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن في البلد إلى تفاقم التوترات مع بعض البلدان المجاورة.
    These actions have led to a pervasive atmosphere of fear and insecurity in the country. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى إشاعة جو من الخوف وانعدام الأمن في البلد.
    Deployment of monitoring teams to Iraq remains pending owing to ongoing fighting and insecurity in the north-western part of the country. UN ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد.
    The deployment of the monitoring team in Iraq remains pending due to the ongoing fighting and insecurity in the north-western part of the country. UN ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements for other services, which stemmed from the non-implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme owing to the political situation and insecurity in the country. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا انخفاض في الاحتياجات من الخدمات الأخرى نجَم عن عدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظرا إلى الحالة السياسية وانعدام الأمن في البلد.
    The assessment highlights the main developments related to illicit flows and emerging challenges within the subregion, such as piracy in the Gulf of Guinea and insecurity in the Sahel. UN ويسلّط التقييم الضوء على التطورات الرئيسية المتعلقة بالتدفقات غير المشروعة والتحديات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل القرصنة في خليج غينيا وانعدام الأمن في منطقة الساحل.
    Although intended to counter illegal activities and insecurity in the Sinai, the restrictions have also affected access to medical referrals. UN ورغم أن الهدف المقصود هو مكافحة الأنشطة غير القانونية وانعدام الأمن في شبه جزيرة سيناء، فإن هذه القيود قد أثرت على الحصول على الخدمات الطبية.
    * These events have adversely impacted efforts to set national priorities, destroying school buildings and education systems and causing human losses. The result has been the creation of a climate of fear and insecurity in the region. UN أحدثت تلك الأوضاع تأثيراً سلبياً في الجهود الرامية إلى تحديد الأولويات الوطنية، وتقويض البنى التعليمية الأساسية، ونظم التعليم، وتسبب خسائر بشرية، وتفضي إلى نشوء جو من الخوف وانعدام الأمن في المنطقة.
    Ethiopia's brazen violation of international law, and its illegal occupation of sovereign territories of a State Member of the United Nations, Eritrea, is undoubtedly the cause of tension and insecurity in the region. UN إن انتهاك إثيوبيا السافر للقانون الدولي واحتلالها غير القانوني لأراض مشمولة بسيادة إريتريا، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، هما قطعا سبب التوتر وانعدام الأمن في المنطقة.
    Furthermore, in a bid to stem the growing violence and insecurity in the north-western part of the country, FOMUC intends to establish a base in Paoua with support from the European Union. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم القوة إقامة قاعدة في باوا بدعم من الاتحاد الأوروبي، في محاولة منها لوقف تزايد العنف وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, creating an atmosphere of fear and anxiety among nations of the region, as well as in the entire international community. UN وليس ثمة شك في أن الإجراءات والسياسات الإسرائيلية هي المصدر الرئيسي لانعدام الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة، وهي التي تسببت في خلق مناخ الخوف والقلق فيما بين دول المنطقة، وأيضا في المجتمع الدولي كله.
    My delegation believes that the continued illegal occupation of Palestine, the oppression, the settlement activities and the collective punishment of the Palestinian people by the occupying Power are the root causes of violence and insecurity in the region. UN ويرى وفدي أن استمرار الدولة القائمة بالاحتلال في احتلالها غير الشرعي لفلسطين وفي القمع والأنشطة الاستيطانية والعقاب الجماعي للشعب الفلسطيني هو السبب الأساسي للعنف وانعدام الأمن في المنطقة.
    They also called for all-inclusive consultations supervised by IGAD and blamed the Arta conference for the economic problems and insecurity in the country. UN ودعوا أيضا إلى إجراء مشاورات يشارك فيها جميع الأطراف وتشرف عليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحملوا مؤتمر عرته مسؤولية المشاكل الاقتصادية وانعدام الأمن في البلد.
    The Committee expressed its deep concern with regard to the persistence of organized crime and insecurity in the countries of the subregion, particularly the development of the phenomenon of roadblocks. UN أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار الجريمة المنظمة وانعدام الأمن في بلدان المنطقة الفرعية ولا سيما إزاء تطور ظاهرة قفل الطرق.
    9.3 One of the reasons for the current situation in Africa is the incidence of armed conflict and insecurity in the region. UN 9-3 من بين أسباب الوضع الراهن في أفريقيا انتشار الصراعات المسلحة وانعدام الأمن في المنطقة.
    The years have deepened the conflict, causing vast suffering and losses among the Palestinian people, both under occupation and in exile in the diaspora, and imposing a constant state of crisis, instability and insecurity in the region. UN لقد عمقت السنوات النزاع، الذي يتسبب في معاناة وخسائر جسيمة للشعب الفلسطيني، تحت الاحتلال وفي المنفى في الشتات على حد سواء، ويفرض حالة مستمرة من الأزمة وانعدام الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة.
    Costa Rica also believes that we should apply that intelligent approach in combating the worst tools of violence and insecurity in the region: conventional and small arms and light weapons. UN وتعتقد كوستاريكا أيضا أنه ينبغي لنا تطبيق ذلك النهج الذكي في مكافحة أسوأ أدوات العنف وانعدام الأمن في المنطقة: الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Although less in the spotlight, the situation of protracted humanitarian and development crises, as well as the numerous instances of violence and insecurity in the West Bank, including in East Jerusalem, remain matters of deep concern. UN ولا تزال حالة الأزمات الإنسانية والإنمائية المطولة، وإن كان الضوء المسلط عليها أقل، فضلا عن الحالات العديدة للعنف وانعدام الأمن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، مدعاة لقلق عميق.
    At this stage, any sustained operations could raise the level of tension and insecurity in the Kivus and thus disrupt the climate in which the elections should be held. UN ففي هذه المرحلة يمكن لأي عمليات متواصلة أن تزيد من حدة التوتر وانعدام الأمن في مقاطعتي كيفو وبالتالي تعكير صفو المناخ الذي ينبغي أن تجرى فيه الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more