"and insolvency law" - Translation from English to Arabic

    • وقانون الإعسار
        
    It was especially important to do so when elaborating the rules on commercial arbitration and insolvency law. UN وقال إن لهذا أهمية خاصة عند وضع القواعد المتعلقة بالتحكيم التجاري وقانون الإعسار.
    Detailed reports on electronic commerce and insolvency law had also been drawn up. UN وقد جرى إعداد تقارير مفصّلة عن التجارة الإلكترونية وقانون الإعسار.
    Ultimately, UNCITRAL should consider establishing a Working Group to address this topic, perhaps in combination with additional work that UNCITRAL might undertake in the areas of finance and insolvency law. UN وينبغي أن تنظر الأونسيترال، في نهاية المطاف، في إنشاء فريق عامل للتصدي لهذا الموضوع، ربما بالاقتران بأعمال إضافية قد تضطلع بها الأونسيترال في ميداني التمويل وقانون الإعسار.
    23. Her delegation took note of the achievements in the areas of procurement, security interests and insolvency law. UN 23 - وقالت إن وفدها أحاط علماً بالانجازات التي تحققت في مجالات المشتريات والمصالح الضمانية وقانون الإعسار.
    Kenya continued to follow with interest the work of the various working groups and endorsed the Commission's recommendations with regard to future work in the areas of electronic commerce and insolvency law. UN وذكر أن كينيا تواصل باهتمام متابعتها لأعمال مختلف الأفرقة العاملة ، وأنها تؤيد توصيات الأونسيترال بشأن الأعمال المقبلة في مجالي التجارة الإلكترونية وقانون الإعسار.
    Ms. Walsh (Canada) proposed adding a key objective concerning the need to harmonize secured transactions law and insolvency law. UN 66- السيدة والش (كندا) اقترحت إضافة هدف رئيسي بشأن الحاجة إلى التنسيق بين قانون المعاملات المضمون وقانون الإعسار.
    The work done by the working groups on electronic commerce and insolvency law was of particular importance to countries like India, which were in the process of bringing their laws into conformity with international practice in respect of corporate law. UN ويكتسي العمل الذي يضطلع به الفريقان العاملان المعنيان بالتجارة الإلكترونية وقانون الإعسار أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي تقوم حاليا بتوفيق قوانينها مع الممارسة الدولية المتبعة فيما يتعلق بقانون الشركات، كالهند مثلا.
    The representative of Colombia presented an overview of legal reforms in the areas of secured transactions and insolvency law in Latin America and the Caribbean, focusing on issues of access to justice. UN 236- وقدَّمت ممثِّلة كولومبيا لمحةً عامَّةً عن الإصلاحات القانونية في مجال المعاملات المضمونة وقانون الإعسار في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وركَّزت على المسائل المتعلقة بالاحتكام إلى العدالة.
    Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the Commission regularly organized judicial colloquiums in conjunction with the International Federation of Insolvency Professionals (INSOL), as a means of disseminating information on cross-border insolvency and insolvency law. UN 52- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال ان اللجنة تقوم بعقد ندوات قضائية منتظمة بالتعاون مع الاتحاد الدولي لأخصائيي الإعسار كوسيلة لنشر المعلومات عن الإعسار عبر الحدود وقانون الإعسار.
    Alternatively, they might provide that buyers become owners only for the purposes of secured transactions law and its related fields (debtor-creditor law and insolvency law in particular). UN وفي المقابل، يجوز لها أن تنص على أن المشتري لا يصبح مالكا إلا في إطار قانون المعاملات المضمونة والميادين المتصلة به (القانون المنظم للعلاقة بين الدائن والمدين وقانون الإعسار خاصة).
    Alternatively, they might provide that buyers become owners only for the purposes of secured transactions law and its related fields (debtor-creditor law and insolvency law in particular). UN وفي المقابل، يجوز لها أن تنص على أن المشتري لا يصبح مالكا إلا في إطار قانون المعاملات المضمونة والميادين المتصلة به (القانون المنظّم للعلاقة بين الدائن والمدين وقانون الإعسار خاصة).
    ADB 47. In April 2005, ADB presented its final report entitled " Regional Technical Assistance (RETA) 5975: Promoting Regional Cooperation in Insolvency Law Reforms " , covering cross-border insolvency, informal workout practices and the intersection between secured transactions and insolvency law regimes. UN 47- قدم مصرف التنمية الآسيوي، في نيسان/أبريل 2005، تقريره النهائي بشأن " المساعدة التقنية الإقليمية رقم 5975: تعزيز التعاون الإقليمي في إصلاحات قوانين الإعسار " ، وهو يتناول الإعسار عبر الحدود، والتسويات غير الرسمية، والتقاطع بين نظامي قانون المعاملات المضمونة وقانون الإعسار.
    5. The Commission was engaged in the revision of its 1994 Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and the consideration of its possible future work in the areas of electronic commerce, security interests and insolvency law. UN 5 - وتابعت كلامها قائلة إن اللجنة تعكف على تنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 المتعلق بشراء البضائع والإنشاءات والخدمات والنظر في أعمالها المحتملة في المستقبل في مجالات التجارة الإلكترونية، والمصالح الأمنية، وقانون الإعسار.
    3. Takes note of the progress made in the work of the Commission on arbitration and insolvency law and of its decision to commence work on electronic contracting, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law, and expresses its appreciation to the Commission for its decision to adjust its working methods in order to accommodate its increased workload without endangering the high quality of its work; UN 3 - تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار وبقرارها الشروع في أعمالها بشأن التعاقد الإلكتروني ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل، وتعرب عن تقديرها للجنة لقرارها تعديل أساليب عملها بما يستوعب حجم عملها المتزايد دون التأثير على جودة أعمالها؛
    207. The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/584) providing a brief survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law, focusing upon substantive legislative work, as well as two additional notes addressing specific areas of activity, electronic commerce (A/CN.9/579) (see paras. 213-215 below) and insolvency law (A/CN.9/580/Add.1). UN 207- كان معروضا على اللجنة مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/584) تقدّم عرضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي وتركز على الأعمال التشريعية الموضوعية، وكذلك مذكرتان إضافيتان تتناولان مجالين خاصين من النشاط، هما التجارة الإلكترونية (A/CN.9/579) (انظر الفقرات 213-215 أدناه) وقانون الإعسار (A/CN.9/580/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more