We all share the feeling of great injustice and insult to the international community. | UN | ونحن جميعا نتشاطر الشعور بالظلم والإهانة للمجتمع الدولي. |
UNESCO noted that defamation, libel and insult were criminal offences under articles 94 and 95 of the Penal Code. | UN | ٤٣- وأشارت اليونسكو إلى أن التشهير والقذف والإهانة جرائم جنائية بموجب المادتين 94 و95 من قانون العقوبات. |
In social situations, there is a fine line between honesty and insult. | Open Subtitles | في المواقف الاجتماعية، هناك خط رفيع بين الصدق والإهانة. |
34. Regarding freedom of expression, defamation and insult were indeed punishable under the Criminal Code, but they were considered minor offences. | UN | 34- وفيما يخص حرية التعبير، كان القذف والسب يعاقب عليهما قانون العقوبات بالفعل، غير أنهما يعتبران جرائم قليلة الأهمية. |
In his country, Ecuador, legislation on defamation and insult applied only when the offence involved an individual, and not an institution. | UN | وقال إنه في بلده اكوادور، لا يسري القانون الخاص بالتشهير والسب إلا إذا كانت الجنحة موجهة إلى فرد، لا إلى مؤسسة. |
The latter was arrested, committed for trial on charges of resistance, disobedience and insult and sentenced to 14 months and 15 days imprisonment. | UN | واُعتقل صاحب البلاغ وقُدّم للمحاكمة بتهمة المقاومة والعصيان والشتم وحكم عليه بالسجن لمدة 14 شهراً و15 يوماً. |
This law abolished prison sentences for defamation and insult but maintained exorbitant fines and allowed newspapers to be suspended for up to three years. | UN | فقد ألغى عقوبة السجن بتهمة التشهير والإهانة لكنه أبقى على الغرامات الباهظة وسمح بتعليق صدور الصحف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تطبيق القوانين الجنائية المتعلقة بالتشهير وعدم احترام السلطة والإهانة على التعبير على الإنترنت، سيواجه صعوبات عالية الدرجة لإثبات تناسب التدابير وملاءمتها واتِّسامها بأقل قدر من التدخُّل. |
Penal laws on defamation, disrespect for authority and insult, for example, that apply to online expressions will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. | UN | فتطبيق القوانين الجنائية المتعلقة بالتشهير وعدم احترام السلطة والإهانة مثلاً على التعبير على الإنترنت، سيواجه صعوبات كبيرة لإثبات تناسب التدابير وملاءمتها واتِّسامها بأقل قدر من التدخُّل. |
Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. | UN | ومع مراعاة تاريخ صياغة المادة وسوابقها، يتعين فهم المادة فهماً ضيقاً ولا يمكن أن تفترض بالدرجة الكافية من التأكد أن الإساءة والإهانة الموجهة ضد محمد، التي قد توحي بهما الرسوم، جريمة تستحق العقوبة. |
Incitement to discrimination, violence or racial hatred, defamation and insult of a racist or discriminatory character, as well as the denial of crimes against humanity are considered violations of French law. | UN | ويشكل التحريض على التمييز أو العنف أو الكراهية العنصرية، وأعمال التشهير والإهانة التي تتسم بطابع عنصري أو تقوم على التمييز، وكذلك إنكار حدوث الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية انتهاكات للقانون الفرنسي. |
In the present case, not only was the level of violence and insult against monks and monasteries particularly shocking, the essential grievances expressed by the monks were non-political and very widely shared. | UN | وفي هذه الحالة، لم يكن مستوى العنف والإهانة الموجهة ضد الرهبان والأديرة مثيراً للاستنكار فحسب، بل كانت الشكاوى الأساسية التي أعرب عنها الرهبان غير سياسية ومشتركة بين الناس على نطاق واسع أيضاً. |
As a result, the author contends that his conviction and sentence, as well as the existence of criminal offences of libel and insult in the State party's law, violate his rights under article 19 of the Covenant. | UN | وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الإدانة والحكم الصادرين ضده، فضلاً عن وجود جريمتي القدح والإهانة في قانون الدولة الطرف، هي مسائل تنتهك حقوقه بموجب المادة 19 من العهد. |
On 5 October 1998 the Government informed the Special Rapporteur that Panama’s Criminal Code governs issues relating to calumny and insult in order to preserve the dignity and good name of the individual. | UN | 91- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن القانون الجنائي لبنما ينظم القضايا المتعلقة بالافتراء والإهانة من أجل الحفاظ على كرامة الفرد وسمعته. |
It is prescribed that the unlawfulness in case of defamation and insult is excluded in case that the statement was a part of performance of journalist profession, if it could be established based on circumstance that so was not done with the intent to belittle or if the journalist proves the veracity of his/her statement or grounds of allegations. | UN | وينص القانون على أن عدم القانونية في حالة التشهير والإهانة يُستبعد إذا كان التصريح جزءاً من أداء الصحفي لمهنته، أو إذا أمكن، استناداً إلى الملابسات، إثبات أن الحالة لم تقع بنية التقليل من الشأن، أو إذا أثبت الصحفي صحة تصريحه أو أسباب ادعاءاته. |
The distribution of obscene literature, for example, was prohibited by article 175 of the Penal Code, and defamation and insult by article 230. | UN | وضرب مثلاً على ذلك بأن توزيع المواد الإباحية ممنوع بموجب المادة 175 من قانون العقوبات، والقذف والسب بموجب المادة 230. |
49. The Special Rapporteur has also noted that authoritative international human rights bodies have established a number of principles which restrict the legitimate scope of civil defamation and insult laws. | UN | 49- وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان الموثوق بها قد وضعت عدداً من المبادئ التي تحد من النطاق المشروع لقوانين التشهير المدني والسب. |
The prosecution of journalists for slander and insult are rare, treated as civil cases and there is currently only one journalist serving a sentence for defamation. | UN | أما محاكمة الصحفيين عن التشهير والسب فهي نادرة وتعامَل معاملة القضايا المدنية، ولا يوجد حاليا سوى صحفي واحد يقضي عقوبة بسبب القذف. |
With its adoption in 2012, acts of defamation and insult had been removed from the Criminal Code. | UN | وإذ اعتمد ذلك القانون في عام 2012، حذفت المواد المتعلقة بأفعال التشهير والشتم من القانون الجنائي. |
My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness? | Open Subtitles | سيدي القاضي,هل مسموح لصديقي أن يرهب ويهين الشاهده؟ |
He would also like to know what was meant by the term “public authorities”, since he had noted that the law also provided for severer penalties in cases of defamation and insult against public officials. | UN | وسأل السيد برادو فاييخو أيضاً عما يقصد بتعبير " اﻹدارات العامة " ، وأشار إلى أن القانون يقضي أيضاً بعقوبات أشد في حالة التشهير أو السب الموجه إلى موظفين عموميين. |
As the deadline laid down by the Lusaka Agreement for discussions on the question of nationality approaches, the Government of Kinshasa is becoming more irritated and is starting the game of provocation and insult against two signatories to the Lusaka Peace Agreement, one of which is supposed to participate in the Inter-Congolese dialogue. | UN | فكلما ضيق اتفاق لوساكا الخناق على كينشاسا وأجبرها على الخوض في قضية المواطنة هذه، تشنجت ودخلت في لعبة الاستفزاز والافتراء في حق طرفين موقعين على اتفاق لوساكا للسلام ينبغي إشراك أحدهما في الحوار بين الكونغوليين تحديدا. |
(b) Details of the proceedings in cases of libel, slander, defamation and insult; | UN | (ب) وقائع دعوى الإهانة والقدح والذم والافتراء؛ |
Article 113 provides that the beating, maltreatment and insult of persons who have violated public security administration are prohibited. | UN | وتنص المادة 113 على حظر القيام بضرب الأشخاص الذين ينتهكون إدارة الأمن العام وإساءة معاملتهم وإهانتهم. |