"and insurgent groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات المتمردة
        
    • وجماعات المتمردين
        
    • ومجموعات المتمردين
        
    Land-mines are a weapon of choice for many Government and insurgent groups. UN فاﻷلغام البرية أصبحت السلاح المفضل لكثير من الحكومات والجماعات المتمردة.
    Taliban and insurgent groups continue to prevent full security in a significant and growing number of areas, while rates of insurgent and terrorism-related violence have further increased since 2006 and criminal and drug gangs continue to grow. UN فحركة طالبان والجماعات المتمردة تحول دون استتباب الأمن الكامل في عدد كبير ومتزايد من المناطق، فيما ارتفعت نسب التمرد والعنف المرتبط بالإرهاب منذ عام 2006 ، كما أن عصابات المخدرات والإجرام تواصل نموها.
    In addition, during the course of the first mandate, the Special Representative obtained commitments from Governments and insurgent groups in the Sudan and Colombia to place the rights and protection of children on the agendas of their ongoing peace processes. UN وفضلا عن ذلك، حصل الممثل الخاص، في أثناء ولايته الأولى، على التزامات من حكومتي السودان وكولومبيا والجماعات المتمردة فيهما بوضع حقوق الأطفال وحماية الطفل في خطط عمليات السلام الجارية فيهما.
    Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    With United States assistance, the Government of Colombia had launched a multi-year initiative to break the power of the drug cartels and insurgent groups that had been on the verge of turning that country into a narco-State. UN فبمساعدة الولايات المتحدة، استهلت حكومة كولومبيا مبادرة متعددة السنوات لتحطيم قوة اتحادات منتجي المخدرات وجماعات المتمردين التي كانت على وشك تحويل هذا البلد إلى دولة للمخدرات.
    The security situation in Mogadishu has been deteriorating in recent weeks, with a sharp increase in targeted assassinations and incidents of direct armed confrontation between Transitional Federal Government and Ethiopian forces on one side and insurgent groups on the other. UN إن الوضع الأمني في مقديشو تدهور في الأسابيع الأخيرة، وهذا ما تبينه الزيادة الكبيرة في عدد عمليات الاغتيال المستهدف والمواجهات المسلحة المباشرة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من جهة ومجموعات المتمردين من جهة أخرى.
    For the past 30 years Karen, Mon, Karenni and Shan have fled their homes and lands in the course of fights between the Tatmadaw and insurgent groups representing these ethnic groups. UN فقد هرب أشخاص ينتمون الى أقليات كارن ومون وكاراني وشان خلال الثلاثين سنة الماضية من بيوتهم وأراضيهم نتيجة عمليات القتال بين القوات المسلحة والجماعات المتمردة التي تمثل هذه الجماعات اﻹثنية.
    It recognized the fact that the Al-Shabab and insurgent groups used the porous borders of Somalia to receive supplies of arms, ammunition, and personnel from foreign backers. UN وأقر الاجتماع بأن جماعة الشباب والجماعات المتمردة الأخرى استغلت الثغرات الموجودة على الحدود الصومالية للتزود بالأسلحة والذخائر والأفراد الذين يدعمونهم من الخارج.
    110. The Special Representative has secured commitments for the protection of children from government and insurgent groups in Burundi, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Sri Lanka and the Sudan. UN 110 - تمكّن الممثل الخاص من الحصول على التزامات بحماية الأطفال من الحكومة والجماعات المتمردة في كل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان وسيراليون وكولومبيا.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict has received in the course of the past year commitments from Governments and insurgent groups in Burundi, Colombia, Sierra Leone and the Sudan to place the rights and protection of children on the agendas of ongoing peace processes in those countries. UN وقد حصل ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة على التزامات خلال العام الماضي من الحكومات والجماعات المتمردة في بوروندي والسودان وسيراليون وكولومبيا بأن تضع حقوق الأطفال وحمايتهم في جداول أعمال عمليات السلام الجارية في تلك البلدان.
    " 26. In connection with the recent conflicts between the Myanmar Army and insurgent groups in Karen state, several sources have reported an increase of forced portering for the military. UN " ٢٦ - وبصدد الصراعات اﻷخيرة بين جيش ميانمار والجماعات المتمردة في ولاية كارين، أفادت تقارير من عدة مصادر عن ازدياد استخدام الجيش للعتالة القسرية.
    (f) Efforts should be made to address the issue of responsibility for violations of the human rights of women committed by non-State actors (including individuals, corporations and insurgent groups). UN )و( ينبغي بذل الجهود للتصدي لمسألة المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة التي ترتكبها أطراف فاعلة غير الدولة، )بما في ذلك اﻷفراد والشركات والجماعات المتمردة(.
    He further notes that pirates and insurgent groups systematically target young men without family connections or social networks. UN ويشير كذلك إلى أن القراصنة والجماعات المتمردة تستهدف بصورة منهجية الشباب الذين يفتقرون إلى الروابط الأسرية أو الشبكات الاجتماعية().
    8. We agreed that al-Qaida and other terrorist and insurgent groups operating in Afghanistan and Pakistan pose a common threat to many nations, including the United States and Russia. UN 8- واتفقنا على أن تنظيم القاعدة والجماعات الإرهابية والجماعات المتمردة الأخرى التي تمارس أنشطتها في أفغانستان وباكستان، تشكل تهديداً مشتركاً لدول كثيرة، بما في ذلك الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    It covers developments since my last report of 16 April 2009 (S/2009/210) and focuses, in particular, on political developments and the recent fighting in Mogadishu between forces of the Transitional Federal Government and insurgent groups. UN ويغطي التقرير التطورات المستجدة منذ تقريري الأخير المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 (S/2009/210)، ويركز على الخصوص على التطورات السياسية وعلى أعمال القتال التي اندلعت مؤخرا بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المتمردة.
    8. We agreed that al-Qaida and other terrorist and insurgent groups operating in Afghanistan and Pakistan pose a common threat to many nations, including the United States and Russia. UN 8 - واتفقنا على أن تنظيم القاعدة والجماعات الإرهابية والجماعات المتمردة الأخرى التي تمارس أنشطتها في أفغانستان وباكستان، تشكل تهديدا مشتركا لدول كثيرة، بما في ذلك الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    He further notes that pirates and insurgent groups systematically target young men without family connections or social networks. UN ويشير كذلك إلى أن القراصنة والجماعات المتمردة تستهدف بصورة منهجية الشباب الذين يفتقرون إلى الروابط الأسرية أو الشبكات الاجتماعية().
    The recent decision by Congress to ratify Protocol II additional to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 has assumed a symbolic significance in efforts to humanize the armed conflict between governmental forces and insurgent groups. UN ٩٢١- وقد اكتسب قرار الكونغرس اﻷخير بالتصديق على البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ أهمية رمزية في الجهود التي تبذل من أجل إضفاء صبغة إنسانية على النزاع المسلح الدائر بين القوى الحكومية وجماعات المتمردين.
    :: In a 10-day period in March 2010, 13 children were injured in separate incidents involving shelling and gunfire battles between AMISOM/ Transitional Federal Government and insurgent groups. UN :: على مدى فترة عشرة أيام في آذار/مارس 2010، أصيب 13 طفلا في حوادث متفرقة شملت عمليات قصف وقتالا بالأعيرة النارية بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية من جانب وجماعات المتمردين من جانب آخر.
    The Principles were developed with the express purpose of filling a gap: to meet the urgent need for a single document which restates existing international law pertaining to the rights of internally displaced persons and the obligations of Governments and insurgent groups towards these populations, and which provides practical guidance for the work of the Representative, international agencies and organizations and NGOs in the field. UN وقد وُضعت المبادئ لتحقيق غرض صريح هو سد فجوة قائمة: تلبية الحاجة الماسة إلى وثيقة وحيدة تعيد إبراز القوانين الدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق المشردين داخلياً والتزامات الحكومات وجماعات المتمردين تجاه هؤلاء السكان، وتقدم توجيهات عملية لأعمال الممثل والوكالات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان.
    48. According to HRW, there is a strong risk that immunity for past serious crimes in violation of international law will become a feature of any future negotiations between the government and insurgent groups. UN 48- وتقول هيومن رايتس ووتش إن ثمة خطراً كبيراً من أن تتحول الحصانة من المحاكمة على الجرائم الخطيرة الماضية التي انتُهك فيها القانون الدولي سمة من سمات أية مفاوضات مقبلة بين الحكومة ومجموعات المتمردين(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more