"and integrate into" - Translation from English to Arabic

    • والاندماج في
        
    • وأن تراعي في
        
    • والاندماج فيه
        
    This would involve training of the national staff to develop the necessary skills to find employment and integrate into the private sector after liquidation of the Mission. UN وسيشمل ذلك تدريب الموظفين الوطنيين لتطوير المهارات اللازمة للعثور على عمل والاندماج في القطاع الخاص بعد تصفية البعثة.
    In addition to creating trade rules that are fair and based on multilateralism, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. UN وعلاوة على وضع قواعد تجارية عادلة تستند إلى تعدد الأطراف، ينبغي أن نعدّ البلدان لكي تستطيع التنافس على نحو فعال والاندماج في الأسواق العالمية.
    His country was doing everything it could to encourage domestic economic growth and integrate into the global economy. UN ويبذل بلده كل ما في استطاعته لتشجيع النمو الاقتصادي المحلي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Now, what I need you to do is use the naturally dark areas of your costume, and integrate into the dark parts of this environment. Open Subtitles الآن، ما أحتاجك للقيام به هو استخدام المناطق المظلمة طبيعيا من زي الخاص بك، والاندماج في الأجزاء المظلمة من هذه البيئة.
    To that end the Organization must enhance its evaluation capacity and integrate into its initiatives the lessons learned from past initiatives. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن تعزز المنظمة قدرتها على التقييم وأن تراعي في مبادرتها الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    Finding jobs has been key to enabling disabled persons to become economically independent and integrate into society, as well as improve their self-esteem. UN ويمثل حصول المعوقين على وظائف عاملاً أساسياً لتمكينهم من الاستقلال اقتصادياً والاندماج في المجتمع، وكذلك تعزيز تقديرهم لذواتهم.
    The emphasis is on capacity building and empowerment of persons with disabilities to the effect that they can independently participate and integrate into society at large. UN ويقع التشديد فيه على بناء القدرات وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمكنوا من المشاركة المستقلة والاندماج في المجتمع بصفة عامة.
    This involves training the National Staff to develop the skills necessary to find employment and integrate into the private sector after the liquidation of the Mission. UN ويشمل هذا تدريب الموظفين الوطنيين لتنمية المهارات اللازمة للعثور على فرصة عمل والاندماج في القطاع الخاص بعد تصفية البعثة.
    The disappearance of the Eastern European markets had made it necessary to take a series of measures to improve efficiency and integrate into the world economy. UN فقد أدى اختفاء أسواق أوروبا الشرقية إلى أن يكون من الضروري اتخاذ سلسلة من التدابير لتحسين الكفاءة والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The Government of Rwanda aims eventually to move all children into families within the community to ensure that the children are able to assimilate the local culture and traditions and integrate into normal life as soon as possible. UN وتهدف حكومة رواندا في نهاية المطاف إلى نقل جميع اﻷطفال إلى أسر ضمن المجتمع المحلي لكي تكفل تمكﱡن اﻷطفال من استيعاب الثقافة والتقاليد المحلية والاندماج في أقرب وقت ممكن في الحياة الطبيعية.
    The Republic of Korea's development experience has led us to the view that international trade is an effective tool through which developing countries can develop their economies and integrate into the world economy. UN وتحملنا تجربة جمهورية كوريا في التنمية على الاعتقاد بأن التجارة الدولية أداة فعالة يمكن للبلدان النامية من خلالها تطوير اقتصاداتها والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Small developing economies are being forced to liberalize and integrate into the centre of a global economic system which has always relegated us to the periphery. UN والاقتصادات الصغيرة النامية تجد نفسها ملزمة بالتحرر والاندماج في وسط نظام اقتصادي عالمي يسعى دائما إلى إبعادنا إلى محيط الدائرة.
    A further 92,000 refugees returned unassisted, and close to 15,000 Sierra Leonean nationals opted to stay in other countries and integrate into their host communities. UN وعاد 000 92 لاجئ آخرين دون مساعدة من أحد واختار ما يناهز 000 15 مواطن سيراليوني البقاء في بلدان أخرى والاندماج في المجتمعات المضيفة لهم.
    Financial assistance from donor States had done much to create optimism, and he appealed to them to fulfil their commitments to help his country develop and integrate into the world economy. UN وقد فعلت المساعدة المالية المقدمة من الدول المانحة الكثير لخلق التفاؤل، وناشدها أن تفي بالتزاماتها لمساعدة بلده في التطور والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation. The right support would help traders in poorer countries to compete and integrate into global supply chains. News-Commentary ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. وتقديم الدعم المناسب من شأنه أن يساعد التجار في الدول الفقيرة على المنافسة والاندماج في سلاسل التوريد العالمية.
    On 26 July, MONUC facilitated discussions between MRC and the Government, pursuant to which MRC would discontinue hostilities and integrate into FARDC. UN وفي 26 تموز/يوليه، قامت البعثة بتسهيل المناقشات بين الحركة الثورية الكونغولية والحكومة، ستقوم الحركة بموجبها بوقف أعمالها القتالية والاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    235. Since its establishment in 1987, the Centre has been involved in vocational and educational training for disabled persons to enable them to enter the job market and integrate into society. UN 235- يعمل المركز منذ إنشائه عام 1987 على تدريب المعاقين وتأهيلهم مهنياً وثقافياً لتمكينهم من الالتحاق بسوق العمل والاندماج في المجتمع.
    Tremendous advancement in science and technology, especially in the field of information and communication technologies (ICT), has expanded the network of transnational linkages, and the digital and information revolution has provided historical opportunity for developing countries to take a quantum leap forward and integrate into the global economy. UN كما أن التقدم الهائل في العلم والتكنولوجيا، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، قد وسع شبكة الصلات عبر الوطنية، وهيأت الثورة الرقمية والمعلوماتية فرصة تاريخية للبلدان النامية لتحقيق قفزة ضخمة إلى الأمام والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The Arab countries need to create the right environment for full inclusion in globalization including essential infrastructure, services, and institutional setup, in order to streamline and integrate into the processes of regionalization and globalization. UN وتحتاج البلدان العربية إلى تهيئة البيئة الملائمة للانخراط الكامل في العولمة بما في ذلك توفير الهياكل الأساسية الضرورية، والخدمات والبنية المؤسسية، اللازمة للسير بسلاسة والاندماج في عمليات الأقلمة والعولمة.
    To that end the Organization must enhance its evaluation capacity and integrate into its initiatives the lessons learned from past initiatives. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن تعزز المنظمة قدرتها على التقييم وأن تراعي في مبادرتها الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    Poor people are able to benefit from growth in employment only if they possess the necessary attributes that will enable them to respond to and integrate into the expanding economy. UN فالفقراء لن يتمكنـوا من الاستفادة من نمـو العمالة إلا إذا كانت لديهم الخصائص اللازمة التي تمكنهم من الاستجابة للاقتصاد الآخذ في التوسع والاندماج فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more