"and integrated manner" - Translation from English to Arabic

    • ومتكامل
        
    • ومتكاملة
        
    • وتكاملا
        
    • وبطريقة متكاملة
        
    Brazil believes that the principal organs of the United Nations should work in close coordination and in a mutually reinforcing and integrated manner. UN تعتقد البرازيل أنه ينبغي للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل بتنسيق وثيق وبأسلوب متعاضد ومتكامل.
    The COP instructed the group to develop its work programme at the first session, in a coherent and integrated manner. UN وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل.
    The Parliament has an important role to play and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN ويضطلع البرلمان بدور هام وهو بحاجة إلى دعم شامل ومتكامل.
    The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. UN والمجموعة الأفريقية تود التأكيد مجددا على أن أهداف ومواضيع المؤتمر تدعم بعضها بعضا ويجب متابعتها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    This is being managed in a consistent and integrated manner throughout all phases of the project through planning and preparation, communications, and training. UN ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب.
    Without any doubt, the efforts of this kind already under way offer an extensive manifestation of the determination of the international community to tackle arms control and disarmament issues in a comprehensive and integrated manner. UN وليس ثمة شك في أن ما يُبذل بالفعل من جهود في هذا الصدد يدل بصورة جلية على تصميم المجتمع الدولي على معالجة مسائل تحديد الأسلحة ونزع الأسلحة على نحو شامل ومتكامل.
    The Organization has already attempted to cluster its specific interventions in this field around the two key areas in an effective and integrated manner. UN وقد حاولت المنظمة أن تجمّع تدخلاتها المحددة في هذا الحقل حول المجالين الرئيسيين على نحو فعال ومتكامل.
    We must review progress in achieving the MDGs in a holistic and integrated manner. UN ويجب أن نستعرض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كلي ومتكامل.
    We believe that because of this interrelation, these concerns should be addressed in a comprehensive and integrated manner. UN ونعتقد أنه بسبب هذه العلاقة المترابطة، ينبغي معالجة هذه الشواغل على نحو شامل ومتكامل.
    Effective, lasting solutions have to be sought in a comprehensive and integrated manner. UN ويتعين البحث على نحو شامل ومتكامل عن حلول فعالة ودائمة.
    Strengthen national capacity to conduct surveys in a sustained and integrated manner (2005-2014) UN تعزيز القدرات الوطنية لإجراء دراسات استقصائية على نحو مستدام ومتكامل
    The new agenda must address the unfinished business of the MDGs, build on the lessons learned in the implementation of those Goals and address new and emerging challenges in a sustainable and integrated manner. UN ودعا إلى أن تتصدى الخطة الجديدة للعمل غير المكتمل المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وأن تبني على الدروس المستفادة في تنفيذ هذه الأهداف وتجابه على نحو مستدام ومتكامل التحديات الجديدة والبازغة.
    The present report considers national strategies for sustainable development, one means for combining all these issues in a comprehensive and integrated manner. UN والتقرير الحالي ينظر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وهي وسيلة لجمع كافة هذه القضايا بأسلوب شامل ومتكامل.
    If judicial reform is conducted in a balanced and integrated manner it will benefit everyone. UN واﻹصلاح القضائي إذا ما نفذ على نحو متوازن ومتكامل يحقق الفائدة للجميع.
    The three dimensions of sustainable development must be addressed in a balanced and integrated manner. UN ويجب معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن ومتكامل.
    We agree that there is a second generation of peace-keeping involving political, military and humanitarian aspects, and that these should be dealt with in a unified and integrated manner. UN ونحن نتفق على أنه يوجد جيل ثان من صون السلم يجمع بين الجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية، وأن هذه الجوانب ينبغي تناولها بأسلوب موحد ومتكامل.
    34. We recognize that all human rights, including the right to development, are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that as such are of equal importance and should be addressed in a balanced and integrated manner. UN ٣٤ - ونحن نقر بأن جميع حقوق الانسان، بما فيها الحق في التنمية، حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتواصلة فيما بينها وبأنها من ثم متساوية في اﻷهمية وينبغي معالجتها بأسلوب متوازن ومتكامل.
    There had been a collective failure to address climate change in a responsible and integrated manner. UN وكان هناك إخفاق جماعي في التصدي لتغير المناخ بطريقة مسؤولة ومتكاملة.
    The High-level Policy Dialogue was held to address the food-fuel crises and climate change in a comprehensive and integrated manner. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    The Parliament has an important role to play in this regard and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN وعلى البرلمان أن يضطلع بدور بارز في هذا المجال وهو يحتاج إلى الدعم بصورة شاملة ومتكاملة.
    The policy is designed to address our development processes in a more coordinated and integrated manner. UN وصممت هذه السياسة لمعالجة عملياتنا اﻹنمائية بطريقة أكثر تنسيقا وتكاملا.
    The logic is to streamline the agendas of the Commissions so that they focus on UNCTAD's core areas of work and enable member States to address them in a more effective and integrated manner. UN ويقضي المنطق بترشيد جداول أعمال اللجان لكي تركز على مجالات عمل الأونكتاد الرئيسية وتمكن الدول الأعضاء من معالجتها بمزيد من الفعالية وبطريقة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more