"and integrating them into" - Translation from English to Arabic

    • وإدماجها في
        
    • وإدماجهم في
        
    • ودمجها في
        
    • وإدراج هذه الاحتياجات في
        
    • واندماجهم في
        
    Furthermore, there was a need to mitigate the risk element attached to ordering items from a third party and integrating them into another contractor's operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تخفيف عنصر الخطر المتصل بطلب أصناف من طرف آخر وإدماجها في عملية يضطلع بها متعاقد آخر.
    Australia is currently working towards using trees as environmental solutions and integrating them into a farm landscape as well as into traditional " forest " blocks. UN وتعمل استراليا حاليا من أجل استخدام الأشجار كحلول بيئية وإدماجها في بيئة المزارع، فضلا عن كتل ``الغابات ' ' التقليدية.
    The Committee must send a clear message on the need to strengthen technical cooperation by building the negotiating capacities of developing countries and integrating them into the dispute settlement mechanism of WTO. UN وينبغي أن تبعث اللجنة رسالة واضحة بشأن ضرورة تعزيز التعاون التقني عن طريق إنشاء قدرات تفاوضية للبلدان النامية وإدماجها في آلية تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Raising their incomes and integrating them into the mainstream of economic life are major responsibilities that those societies have posed anew. UN وتعد زيادة دخلهم وإدماجهم في الحياة الاقتصادية العامة مسؤوليات رئيسية تواجهها هذه المجتمعات من جديد.
    At the same time, we must also recognize the tremendous challenge of absorbing all those people and integrating them into local communities. UN ويجب أن ندرك في نفس الوقت التحدي الضخم الذي يشكله استيعاب كل هؤلاء الأفراد وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    The Ministry of Health is now scaling up youth-friendly services and integrating them into the national health system. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا برفع سوية الخدمات المؤاتية للشباب ودمجها في النظام الصحي الوطني.
    More attention will be given to covering the various aspects and levels of monitoring of the exercise of delegated authority in departments, offices and field operations and integrating them into all human resources management processes in departments and offices. UN وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام لتغطية مختلف جوانب ومستويات الرصد لممارسة السلطة المفوضة في الإدارات، والمكاتب، والعمليات الميدانية ودمجها في جميع عمليات إدارة الموارد البشرية في الإدارات والمكاتب.
    The GM is requested to provide additional support to affected countries in assessing their financial needs for capacity-building and integrating them into an investment framework. UN (د) أن الآلية العالمية مطالبة بأن تقدم إلى البلدان المتأثرة دعماً إضافياً في إطار تقييم احتياجاتها المالية اللازمة لبناء القدرات وإدراج هذه الاحتياجات في إطار استثماري.
    5. Development of preventive strategies to eliminate factors tending to result in the birth of disabled children, and other strategies for the care of disabled persons, making optimal provision for meeting their health-related, intellectual and psychological needs and integrating them into society, either through their families or through specialized institutions; UN 5- وضع استراتيجية وقائية للحد من العوامل المؤدية لإنجاب أبناء معاقين، وأخرى لرعاية المعاقين تتضمن أفضل السبل لتلبية احتياجاتهم الصحية والذهنية والنفسية واندماجهم في المجتمع سواء من خلال اسرهم أو المؤسسات المتخصصة.
    Support has also been given by the international community to the economies in transition in transforming their economies and integrating them into the global system. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    Furthermore, liberalization at the subregional level may be considered as the way to building export capacities in developing countries and integrating them into the world trade in services. UN علاوة على ذلك يمكن النظر في التحرير على المستوى دون الإقليمي بوصفه السبيل لبناء القدرات التصديرية في البلدان النامية وإدماجها في التجارة العالمية للخدمات.
    The main objective of the workshop was to increase the capacity of participants in assessing, formulating and monitoring national policies and strategies on family and integrating them into national social development plans; UN وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل هو زيادة قدرات المشاركين على تقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وصياغتها ورصدها، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    At this stage, UNDP's efforts are focused on the mechanical process of developing tools and instruments in a supply-driven mode and integrating them into UNDP internal systems and procedures. UN وتتركز جهود البرنامج الإنمائي في هذه المرحلة على العملية الميكانيكية لتطوير أدوات ووسائل مدفوعة بالعرض، وإدماجها في نظمه وإجراءاته الداخلية.
    79. Notes the importance of developing best practice materials and integrating them into learning processes in the daily work of staff members and looks forward to being kept informed of progress in this matter UN 79 - تحيط علما بأهمية إعداد وثائق تتضمن أفضل الممارسات وإدماجها في عمليات تعلم الموظفين عملَهم اليومي، وتتطلع إلى تزويدها بمعلومات عن التقدم الذي تشهده هذه المسألة
    The project produced a model for coaching job-seeker clients and a model for supporting employers in recruiting these clients and integrating them into workplace communities. UN وقد وضع المشروع نموذجاً لتوجيه الزبائن الذين يبحثون عن عمل وآخر لدعم أصحاب العمل في توظيف هؤلاء الزبائن وإدماجهم في مجتمعات مكان العمل.
    111. The Committee urges the State party to take immediate and effective measures to eliminate discrimination against Roma children by removing them from " special schools " and integrating them into the mainstream of the educational system. UN 111- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء على التمييز ضد الأطفال الغجر عن طريق نقلهم من " المدارس الخاصة " وإدماجهم في النظام التعليمي الرسمي.
    44. The Committee urges the State party to take immediate and effective measures to eliminate discrimination against Roma children by removing them from " special schools " and integrating them into the mainstream of the educational system. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء على التمييز ضد الأطفال الغجر عن طريق نقلهم من " المدارس الخاصة " وإدماجهم في النظام التعليمي السائد.
    20. The Office continued to support the process for selecting new mandate holders and integrating them into the system through information sessions and guidance on policy and working methods. UN 20 - وواصلت المفوضية دعم عملية اختيار أصحاب الولايات الجدد وإدماجهم في النظام، من خلال الجلسات الإعلامية والإرشاد بشأن السياسات وأساليب العمل.
    By developing such pilot programmes and integrating them into existing projects which also benefited the disabled and older persons, Brazil hoped to improve the quality of life for all its people. UN وتأمل البرازيل من وضعها لهذه البرامج الرائدة ودمجها في المشاريع القائمة التي تفيد أيضا المعوقين والمسنين، بتحسين نوعية الحياة لشعبها بأسره.
    The international community should help developing countries in formulating these policies and integrating them into broad national development plans and strategies to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع هذه السياسات ودمجها في خطط واستراتيجيات إنمائية وطنية واسعة النطاق من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this regard, the GM is requested to provide additional support to affected countries in assessing their financial needs for capacity-building and integrating them into an investment framework. UN (و) أن الآلية العالمية مطالبة، في هذا الصدد، بأن تقدم إلى البلدان المتأثرة دعماً إضافياً في إطار تقييم احتياجاتها المالية اللازمة لبناء القدرات وإدراج هذه الاحتياجات في إطار استثماري.
    5. Development of preventive strategies to eliminate factors tending to result in the birth of disabled children, and other strategies for the care of disabled persons, making optimal provision for meeting their health-related, intellectual and psychological needs and integrating them into society, either through their families or through specialized institutions; UN 5 - وضـع اسـتراتيجية وقائـية للحد من العوامل المؤدية لإنجاب أبناء معاقين، وأخرى لرعاية المعاقيـن تتضـمن أفضـل السبل لتلبية احتياجاتهم الصحية والذهنية والنفسية واندماجهم في المجتمع سواء من خلال أسرهم أو المؤسسات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more