"and intends to" - Translation from English to Arabic

    • وتعتزم
        
    • ويعتزم
        
    • وتنوي
        
    • وهي تعتزم
        
    • وهو يعتزم
        
    • وينوي
        
    • كما يعتزم
        
    • وهو ينوي
        
    • وهي تنوي
        
    • والتي تعتزم
        
    • وأنها تعتزم
        
    • وأنه يعتزم
        
    • أو ينوي
        
    • وتزمع
        
    • وهي عازمة على
        
    Belarus has thus already attained most of the MDGs and intends to achieve the rest by 2015. UN وبذلك حققت بيلاروس بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية وتعتزم تحقيق الأهداف المتبقية بحلول عام 2015.
    The Unit hopes that this situation will be overcome, and intends to undertake the necessary coordination with OIOS in this regard. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وتعتزم القيام بالتنسيق الضروري مع مكتب المراقبة الداخلية في هذا المجال.
    Russia is meeting that requirement and intends to continue to do so in the future. UN وتفي روسيا بهذا الشرط وتعتزم الاستمرار في ذلك في المستقبل.
    The Group also has received information on other FDLR gold-trafficking networks that lead to Butembo, Goma and Bukavu, and intends to follow up on these leads under its present mandate. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    Senegal sets a clear goal and intends to reduce women’s withdrawal from contraceptive use by 50 per cent. UN وتضع السنغال هدفا واضحا، وتنوي الحد بنسبة ٥٠ في المائة من انقطاع النساء عن استخدام وسائل منع الحمل.
    Belgium has recently signed the Statute of the International Criminal Court and intends to work for its effective establishment. UN وقد وقعت بلجيكا مؤخرا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي تعتزم العمل على إنشاء المحكمة بشكل فعال.
    The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. UN وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Turkey continues to implement an intensive assistance programme for the peace and prosperity of the Afghan people and intends to further expand its humanitarian operations. UN تواصل تركيا تنفيذ برنامج مساعدة مكثف لتحقيق السلام والازدهار للشعب الأفغاني، وتعتزم زيادة توسيع عملياتها الإنسانية.
    Norway welcomes the study and intends to make sure that it does not end up on a shelf, but that it is used as a tool for improvement. UN وترحب النرويج بالدراسة وتعتزم التأكد من ألاّ يكون مآلها الوضع في الرف، بل استخدامها كأداة للتحسين.
    Canada is committed to engaging with civil society and intends to hold further consultations in follow-up to the UPR. UN وتتعهد كندا بالاشتراك مع المجتمع المدني، وتعتزم عقد مشاورات إضافية لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    IMO prepared a model training workshop and intends to hold the Caribbean training in 2003. UN وتعد المنظمة لحلقة تدريبية نموذجية وتعتزم عقد الدورة التدريبية الكاريبية في عام 2003.
    She has appeared in court on several occasions and intends to undertake personally the prosecution of a major case. UN وقد حضرت جلسات المحكمة في عدة مناسبات، وتعتزم الاضطلاع بنفسها بمهمة الادعاء في إحدى القضايا الكبرى.
    The Ministry of Youth has launched educational films, comics and pamphlets for children and parents and intends to increase the number of telephone hotlines. UN وطرحت وزارة الشباب أفلاماً تعليمية ومجلات قصصية مصورة ونشرات لﻷطفال والوالدين وتعتزم زيادة عدد الخطوط الهاتفية الساخنة.
    The Council recognises the need to improve its access to military advice, and intends to pursue its work on mechanisms to that effect. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    My country is currently carrying out an inventory of its forests and intends to participate in the carbon market. UN ويقوم بلدي حاليا بعملية جرد لغاباته، ويعتزم المشاركة في سوق الكربون.
    The Office of Human Resources Management already started to implement this recommendation in 1999 and intends to implement it fully. UN شرع مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ هذه التوصية في عام 1999 ويعتزم تنفيذها تنفيذا كاملا.
    The Global Mechanism is well aware of this shortcoming, and intends to address it, once its capacities permit. UN وتدرك الآلية العالمية هذا النقص إدراكا تاما، وتنوي تصحيحه عندما تسمح قدراتها بذلك.
    Of the 11 international counter-terrorism instruments that establish specific classes of terrorist offence, Australia is a party to 9 and intends to become a party to the remaining 2 once the Australian Parliament has passed the requisite legislation. UN واستراليا طرف في 9 صكوك من أصل 11 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب تنص على أشكال محددة من جرائم الإرهاب. وهي تعتزم أن تصبح طرفا في الصكين الباقيين حالما يسن البرلمان الأسترالي التشريع اللازم لذلك.
    In the middle of August, the Panel received some relevant information from China and intends to seek its continued cooperation. UN وفي منتصف آب/أغسطس، تلقى الفريق بعض المعلومات ذات الصلة من الصين، وهو يعتزم أن يطلب منها مواصلة التعاون.
    Professor Mujadeddi, the head of the programme, is particularly active and intends to open offices in the south shortly. UN وعلى هذا الأمر يعمل البروفسور مجددي، رئيس برنامج المصالحة، بنشاط مميز، وينوي افتتاح مكاتب في الجنوب قريبا.
    The Secretary-General firmly believes that reform is an ongoing process and intends to take further action to improve the United Nations procurement system. UN ويؤمن اﻷمين العام بقوة بأن اﻹصلاح عملية مستمرة كما يعتزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين نظام الشراء باﻷمم المتحدة. ـ
    The Centre recently set up a human rights office in Sawaqah reform and rehabilitation centre and intends to open up more offices in other centres, in cooperation with the Public Security Directorate. UN وقد قام المركز مؤخراً بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان في مركز إصلاح وتأهيل سواقة، وهو ينوي فتح مكاتب مشابهة في مراكز الإصلاح والتأهيل الأخرى، وذلك بالتعاون مع مديرية الأمن العام.
    The Secretariat has noted the views expressed by the members of the Committee and intends to continue discussions with the Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    VI. Key national priorities and initiatives and commitments that the State concerned has undertaken and intends to undertake to overcome those challenges and constraints and improve human rights situations in the State UN سادساً- الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اضطلعت بها الدولة المعنية والتي تعتزم الاضطلاع بها للتغلُّب على تلك التحدِّيات والمعوّقات ولتحسين حالة حقوق الإنسان في الدولة
    Romania is at present carrying out an assessment of the international human rights instruments to which it may become a party, and intends to sign the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وأضافت أن رومانيا بصدد تقييم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يمكن أن تنضم إليها، وأنها تعتزم توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The Special Rapporteur notes that this line of argument has been adopted by other companies, and intends to examine its adequacy against applicable international laws, standards and commitments in a future report. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن هذا النمط من الحجج اعتمدته شركات أخرى، وأنه يعتزم التأكد من توافقه مع القوانين والمعايير والالتزامات الدولية المنطبقة في تقرير مقبل.
    The present chapter describes the various actions that the Executive Director has taken and intends to take with regard to the trust funds managed by the United Nations Environment Programme (UNEP). UN 2 - يشرح هذا الفصل مختلف الإجراءات التي اتخذها أو ينوي أن يتخذها المدير التنفيذي فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Principality is a seagoing country and is particularly active, and intends to continue being active, in the sphere of protection of the seas and oceans, and, beyond that, nature in general. UN واﻹمارة بلد واقع على البحر، وهي ناشطة بشكل بارز، وتزمع أن تظل ناشطة في مجال حماية البحار والمحيطات والطبيعة بوجه عام.
    Japan welcomes these developments and intends to submit a draft resolution on this issue in the First Committee later this year. UN وترحب اليابان بهذه التطورات وهي عازمة على تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى في وقت لاحق من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more