"and intensify efforts to" - Translation from English to Arabic

    • وتكثيف الجهود الرامية إلى
        
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    ∙ Take all necessary steps to accelerate and intensify efforts to determine the fate of the thousands of persons who remain unaccounted for, in particular by reporting on the cases submitted within the ICRC Working Group; UN ∙ اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعجيل وتكثيف الجهود الرامية إلى تحديد مصير آلاف اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، واﻹفادة بوجه خاص عن الحالات المقدمة في إطار الفريق العامل التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    :: Cooperate and work closely with United Nations treaty bodies and intensify efforts to implement their recommendations and ensure the timely submission of national reports under the human rights instruments to which Thailand is a party. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    We must all work together to facilitate and intensify efforts to attain a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN ويجب أن نعمل جميعنـا معـا من أجل تيسير وتكثيف الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Commending the efforts by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to coordinate and intensify efforts to address HIV/AIDS in all appropriate forums, UN وإذ تشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تنسيق وتكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للفيروس/الإيدز في جميع المنتديات الملائمة،
    94. A number of participants indicated that while developing countries continued to undertake and intensify efforts to put in place improved policy frameworks for FDI, the leading reformers had not always been the leading recipients of international direct investment. UN 94 - وأشار عدد من المشاركين إلى أنه رغم استمرار البلدان النامية في بذل وتكثيف الجهود الرامية إلى وضع أطر محسَّنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي، لا تأتي البلدان الرائدة في الإصلاحات دائما في مقدمة المستفيدين من الاستثمار المباشر الدولي.
    120.161 Continue and intensify efforts to promote access for persons of foreign origin to the public function, especially among the most disadvantaged (Djibouti); UN 120-161- مواصلة وتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية في وظائف عامة، ولا سيما الأشخاص الأكثر حرماناً (جيبوتي)؛
    Strengthen and intensify efforts to promote the role of women in society and provide them with equal opportunities in contributing and cooperating in all aspects of life, including policies and national development programmes (Bahrain); 146.71. UN 146-70- تعزيز وتكثيف الجهود الرامية إلى النهوض بدور المرأة في المجتمع وإتاحة فرص متكافئة لها في المشاركة والتعاون في كل جوانب الحياة، بما في ذلك سياسات وبرامج التنمية الوطنية (البحرين)؛
    Pursue the initiative to establish Child Desk Officers within the Department of Women's Affairs and intensify efforts to ensure access to free compulsory education for all children in the country (Czech Republic); UN 21- مواصلة مبادرة إنشاء مناصب لموظفين معنيين بقطاعات الأطفال داخل إدارة شؤون المرأة وتكثيف الجهود الرامية إلى ضمان الحصول على التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في البلد (الجمهورية التشيكية)؛
    Allocate sufficient and, if necessary, additional resources for the recruitment and training of personnel in children's institutions, and intensify efforts to raise the number of foster families and provide them with adequate training for foster care (Netherlands); UN 80-72- تخصيص موارد كافية وإضافية، عند الاقتضاء، لتوظيف وتدريب موظفي مؤسسات رعاية الأطفال، وتكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد الأسر الراعية وتمكينها من التدريب المناسب على الرعاية (هولندا)؛
    3. Consider the possibility of acceding to ICRMW and intensify efforts to prevent discrimination against this population (Algeria); UN 3- النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز الذي يستهدف هذه الفئة من السكان (الجزائر)؛
    (b) Train and recruit more Roma, Ashkali and Egyptian teachers, including women, allocate sufficient resources for improving the quality of education in schools in and around the Konik refugee camps, and intensify efforts to integrate Roma, Ashkali and Egyptian children into local schools; UN (ب) تدريب وتوظيف المزيد من المدرسين من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان، بمن فيهم النساء وتخصيص ما يكفي من الموارد لتحسين نوعية التعليم في المدارس الكائنة في مخيمات كونيك للاجئين وحول هذه المخيمات، وتكثيف الجهود الرامية إلى إدماج أطفال طوائف الروما والأشكاليا وغجر البلقان في المدارس المحلية؛
    6. To give further impetus to the work of the United Nations system on violence against women and girls, and in particular stronger follow-up to the in-depth study and resolution 61/143, the Secretary-General will promote the strengthening of capacity within the United Nations Secretariat and the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, and intensify efforts to mobilize resources for that work. UN 6 - وبغية زيادة القوة الدافعة لعمل المنظومة بشأن العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما تقوية المتابعة للدراسة المتعمقة وللقرار 61/143، سيعمل الأمين العام على تعزيز القدرات داخل الأمانة العامة والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وتكثيف الجهود الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لإنجاز هذا العمل.
    UNA-Sweden recommended that Sweden develop comprehensive legislation to address racism as a crime and implement a ban on racist organizations, in line with international obligations; intensify efforts to ensure legislation on racist crime is applied in practice and; intensify efforts to prevent, combat and prosecute hate speech. UN وأوصت رابطة الأمم المتحدة في السويد بأن تضع السويد تشريعاً شاملاً للتصدي للعنصرية بوصفها جريمة وإنفاذ حظر على المنظمات العنصرية؛ تماشياً مع الالتزامات الدولية؛ وتكثيف جهودها من أجل كفالة تطبيق التشريع المتعلق بحظر الجرائم العنصرية عملياً؛ وتكثيف الجهود الرامية إلى منع خطاب التحريض على الكراهية ومكافحته ومقاضاته(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more