"and intensifying the" - Translation from English to Arabic

    • وتكثيف
        
    Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. UN وكان الهدف منه إيجاد ذريعة لمواصلة وتكثيف سياسة العداء والحصار والعدوان على الشعب الكوبي.
    Discussions further focused on improvement of the effectiveness of the incident prevention and response mechanisms by carrying out joint visits and intensifying the exchange of information. UN وركزت المناقشات كذلك على تحسين فعالية هذه الآليات عن طريق إجراء زيارات مشتركة وتكثيف تبادل المعلومات.
    The Open-Ended Ad Hoc Working Group was a very important mechanism in forging and intensifying the partnership with traditional and emerging donors, programme countries, the Secretariat and the Executive Board. UN ويعتبر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية آلية مهمة للغاية لصياغة وتكثيف العلاقات التشاركية مع الجهات المانحة التقليدية والجديدة، والبلدان التي تنفذ فيها برامج واﻷمانة العامة والمجلس التنفيذي.
    (iv) Expanding and intensifying the activities of the inspection personnel, with the aim of discouraging alien smuggling; UN `٤` توسيع وتكثيف أنشطة موظفي التفتيش بهدف إعاقة تهريب اﻷجانب؛
    In regards to this, the MHRR issued a number of guidelines and recommendations to the relevant institutions in BiH with the aim of improving the application of international commitments and intensifying the training courses for the law enforcement officers. UN وأصدرت الوزارة بشأن ذلك مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات إلى المؤسسات ذات الصلة في البوسنة والهرسك، بهدف تحسين تطبيق الالتزامات الدولية وتكثيف الدورات التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين.
    Adaptation options being explored in agriculture include identifying alternative land uses, switching to traditional systems and intensifying the breeding programme for salt-tolerant rice varieties. UN أما خيارات التكيُّف التي يجري استكشافها حالياً في مجال الزراعة فتشمل تحديد خيارات في أوجه استخدام الأراضي، والتحول إلى النظم التقليدية، وتكثيف برنامج استيلاد أنواع من الأرز مقاوِمة للملوحة.
    Governments can contribute to this by creating platforms for relevant players, establishing business contacts and intensifying the energy dialogue. UN فالحكومات يمكنها المساهمة في ذلك بإيجاد أطر للجهات الفاعلة المعنية، وربط اتصالات بين المشتغلين بالأعمال التجارية وتكثيف الحوار في مجال الطاقة.
    These incidents underline the importance of continuing and intensifying the efforts of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL, with the necessary support of the international community. UN وهذه الحوادث تؤكد أهمية مواصلة وتكثيف جهود الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة، واستمرار توفير الدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    We hope that this discussion and the adoption of the draft resolution will contribute to supporting and intensifying the international mediation efforts aimed at achieving a peaceful and lasting settlement of the conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه المناقشة واعتماد مشروع القرار في دعم وتكثيف الجهود الدولية للوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للصراع وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The Open-Ended Ad Hoc Working Group was a very important mechanism in forging and intensifying the partnership with traditional and emerging donors, programme countries, the Secretariat and the Executive Board. UN ويعتبر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية آلية مهمة للغاية لصياغة وتكثيف الشراكة مع الجهات المانحة التقليدية والمستجدة، والبلدان التي بها برامج، واﻷمانة العامة، والمجلس التنفيذي.
    The draft notes the level of cooperation achieved between the two Organizations and contains provisions aimed at further developing and intensifying the cooperation between the United Nations and ECO. UN ويلاحظ المشروع مستوى التعاون الذي تحقــق بين المنظمتيــن، ويتضمن أحكاما ترمي إلى زيادة تطوير وتكثيف التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة التعــاون الاقتصــادي.
    In this context, the importance of continuing and intensifying the international dialogue on issues of interest for developing countries, in particular the least developed countries among them, in appropriate forums, is recognized. UN ويقر المجلس، في هذا السياق، بأهمية مواصلة وتكثيف الحوار الدولي بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المنتديات المناسبة.
    In line with the draft resolution, we strongly suggest continuing and intensifying the thorough and inclusive exchange of views on today's challenges to the disarmament machinery and how to adapt it accordingly. UN وتماشيا مع مشروع القرار، فإننا نقترح بقوة مواصلة وتكثيف تبادل الآراء الشامل الذي بمشاركة الجميع بشأن التحديات الحالية التي تواجه آلية نزع السلاح وطريقة تكييفها تبعا لذلك.
    610. Executive Order No. 129 established an institutional mechanism to curtail the activities of professional squatting syndicates and professional squatters and intensifying the drive against them. UN 610- وأنشأ الأمر التنفيذي رقم 129 آلية مؤسسية للحد من أنشطة عصابات الاستقطان المحترفة ومحترفي الاستقطان وتكثيف الحملة ضدهم.
    The Ministry of Health and Social Protection actively promoted a healthy lifestyle for men and women and planned to expand activities in that area by, inter alia, improving and broadening the information process and intensifying the Ministry's cooperation with gender staff in other departments, local authorities and NGOs. UN وتعزز وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بشكل نشط أسلوب الحياة الصحي للرجل والمرأة وتعتزم توسيع أنشطتها في هذا المجال وذلك في جملة أمور من خلال تحسين وتوسيع نطاق العملية الإعلامية وتكثيف تعاون الوزارة مع الموظفين المسؤولين عن شؤون المرأة في إدارات أخرى والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    249. This objective is supported by the National Programme for Women, 1995-2000 (PRONAM), which aims to promote the formulation, organization, coordination and implementation of measures aimed at expanding and intensifying the participation of women in the development process on a basis of equality of opportunity with men. UN ٩٤٢ - والبرنامج الوطني للمرأة ٥٩٩١-٠٠٠٢ يدعم هذا الهدف، ﻷن غرضه تعزيز وضع وتنظيم وتنسيق وتنفيذ تدابير ترمي إلى توسيع وتكثيف مشاركة المرأة في عملية التنمية على أساس من تساوي الفرص مع الرجل.
    2. They reaffirmed their individual and collective commitment to pursuing and intensifying the reform effort in order to strengthen effectiveness and impact in meeting the changing requirements of Member States. UN ٢ - وأكدوا مجددا التزامهم الفردي والجماعي بمتابعة وتكثيف الجهد اﻹصلاحي بغية تعزيز فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة للدول اﻷعضاء، وأثر هذه التلبية.
    7. Burkina Faso has therefore adopted a similar programme for the period 2003-2005 with a view to developing and intensifying the excellent relations that exist between the Republic of Cuba and Burkina Faso. UN 7 - ولذلك، اعتمدت بوركينا فاسو برنامجا مماثلا للفترة 2003-2005 يهدف إلى تطوير وتكثيف العلاقات الممتازة القائمة بين جمهورية كوبا وبوركينا فاسو.
    Croatia welcomes the call by the Security Council for strengthening the present negotiating process and intensifying the implementation of the economic agreement of 2 December 1994. UN وترحب كرواتيا بدعوة مجلس اﻷمن تعزيز عملية التفاوض الحالية وتكثيف تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    (c) Identifying and intensifying the provision of technical assistance in response to assessed needs based on analysis of the constraints facing Africa. UN )ج( تعيين وتكثيف المساعدة التقنية استجابة للاحتياجات المقدرة المستندة إلى تحليل القيود التي تواجه أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more