"and interaction of" - Translation from English to Arabic

    • وتفاعل
        
    • والتفاعل
        
    • وتفاعلها
        
    But, at the same time, the complementarity and interaction of international and national jurisdictions should be stressed. UN ولكن ينبغي في الوقت ذاته التأكيد على قيام تكامل وتفاعل بين الاختصاص الدولي والاختصاصات الوطنية.
    It was recommended that the practical framework for realizing the right to development and applying the criteria be concentrated on, as well as the position and interaction of different inter-governmental organizations, including WTO, within that system. UN وقد أوصي بالتركيز على الإطار العملي لإعمال الحق في التنمية وتطبيق المعايير وكذلك التركيز على موقف وتفاعل مختلف المنظمات الحكومية الدولية داخل ذلك النظام بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    Communication and interaction of UNFF with relevant forest related regional and sub-regional processes, organizations, bodies and instruments, per region, is required in order to ensure and to receive balanced regional inputs. UN :: ضرورة اتصال وتفاعل المنتدى مع العمليات والمنظمات والهيئات والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات، لكل منطقة، لكفالة وتلقي إسهامات إقليمية متوازنة.
    The interests of Cyprus lie in the unity and interaction of the two communities. UN إن مصالح قبرص تكمن في وحدة الطائفتين والتفاعل بينهما.
    The greater the integration and interaction of and among stakeholders, the more successful a system of research and innovation is likely to be. UN وكلما زاد التكامل والتفاعل فيما بين أصحاب المصلحة، ازدادت فرص نجاح نظام البحث والابتكار.
    The cooperation and interaction of the special procedures with the Council has been considered of paramount importance. UN واعتُبر تعاون الإجراءات الخاصة وتفاعلها مع المجلس أمراً بالغ الأهمية.
    These changes, in turn, call for a holistic and integrated approach to enterprise development that addresses the multiplicity and interaction of factors that underpin the growth and competitiveness of enterprises. UN وهذه التغيرات تستدعي بدورها اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تنمية المشاريع يعالج تعدد وتفاعل العوامل التي يستند إليها نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة.
    In particular, Governments should review their national laws to ensure that women and girls are not adversely affected in this context by the coexistence and interaction of customary, religious and general laws. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بوجه خاص باستعراض قوانينها الوطنية لكفالة ألا تتضرر النساء والفتيات في هذا السياق من جراء تعايش وتفاعل القوانين العرفية والدينية والعامة.
    It is also reckoned to be the best place for the dialogue of cultures, exchange of ideas and interaction of civilizations as, under its roof, publishers, writers and journalists from all corners of the world are gathered and it receives thousands of visitors. UN يعتبر معرض فرانكفورت أهم معرض دولي للكتاب والنشر، كما أنه يعد المكان الأفضل لحوار الثقافات، وتبادل الأفكار، وتفاعل الحضارات، إذ يجمع في أروقته ناشرين، وأدباء، وصحافيين، من كافة أنحاء العالم، ويزوره الآلاف من المهتمين.
    There was a need for a “systems” approach to enterprise development which addressed the multiplicity and interaction of factors that underpinned the growth and competitiveness of enterprises at both the domestic and the international levels. UN فهناك حاجة إلى نهج " نُظمي " لتنمية المشاريع، يتناول تعدد وتفاعل العوامل التي يقوم عليها نمو المشاريع وقدرتها التنافسية على المستويين المحلي والدولي على السواء.
    The report draws attention to system-wide mechanisms that are relevant, at the country level, for coordination, harmonization, funding, planning and evaluation of operational activities for development, and stresses specific cross-sectoral themes such as gender mainstreaming, capacity-building, South-South cooperation and interaction of development cooperation with humanitarian assistance. UN وملائمة على الصعيد القطري لتنسيق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ومواءمتها وتمويلها وتقييمها والتخطيط لها، ويشدّد على مواضيع شاملة لعدة قطاعات، كتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبناء القدرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتفاعل التعاون الإنمائي مع المساعدة الإنسانية.
    New and renewed discourses on legitimacy, new actors, innovative techniques and strategies in functional practice, and interaction of public entities with one another and with the larger world are among the changes in the defining parameters of public administration today. UN ومن بين التغيرات الحاصلة في تحديد معالم الإدارة العامة اليوم الخطابات الجديدة والمتجددة عن الشرعية، والعناصر الفاعلة الجديدة، والتقنيات والاستراتيجيات الابتكارية في الممارسة الوظيفية، وتفاعل الكيانات العامة بعضها مع بعض ومع العالم الأوسع.
    The growing importance of such organizations can provide a significant focal point for participation and interaction of the Non-Self-Governing Territories and " creative discussions " of decolonization options. UN ومن شأن الأهمية المتزايدة التي تكتسبها هذه المنظمات أن تتيح محاور هامة لمشاركة وتفاعل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولإجراء " مناقشات خلاقة " عن خيارات إنهاء الاستعمار.
    This goes well beyond channelling some scientific inputs into the intergovernmental process, as was done in the Commission on Sustainable Development through thematic reports produced by the Secretary-General and interaction of delegates with the scientific and technology community at the Commission sessions. UN فهذا أمر يتجاوز بكثير تقديم بعض المساهمات العلمية إلى العملية الحكومية الدولية، على غرار ما كان يجري في لجنة التنمية المستدامة من خلال التقارير الموضوعية المقدمة من الأمين العام وتفاعل المندوبين مع الأوساط العلمية والتكنولوجية في دورات لجنة التنمية المستدامة.
    It focused on Council practice and steps taken in implementing measures to enhance transparency, efficiency and interaction of the Council with the general membership. UN وركز على ممارسة المجلس والخطوات المتخذة في تنفيذ تدابير تعزيز الشفافية والكفاءة والتفاعل بين المجلس وعموم الأعضاء.
    Beginning in 2013, the Group will meet twice a year in plenary sessions in order to reinforce the coordination and interaction of its five working groups. UN وبدءا من عام 2013، سيجتمع فريق الاتصال مرتين في السنة في جلسات عامة من أجل تعزيز التنسيق والتفاعل فيما بين أفرقته العاملة الخمسة.
    The relevant activities and interaction of the above organizations with the Committee could be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز اﻷنشطة والتفاعل بين المنظمات المذكورة أعلاه واللجنة على النحو التالي:
    21. Council members advocating a reformed Council are unanimous in their insistence on much closer cooperation and interaction of the Council with other bodies of the United Nations system, notably the Rome-based food agencies. UN ٢١ - وأجمع أعضاء المجلس الذين يؤيدون اصلاح المجلس على اصرارهم على زيادة توثيق التعاون والتفاعل بين المجلس والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما وكالات اﻷغذية الكائنة في روما.
    Through its chairmanship of the cultural working group of the Mediterranean Forum, Egypt looks forward to contributing to strengthening cultural cooperation among the member countries and stressing the common cultural features of the Mediterranean personality, based upon the integration and interaction of civilizations, rather than conflict and confrontation between them. UN وتتطلع مصر من خلال رئاستها لمجموعة العمل الثقافية لمنتدى المتوسط إلى اﻹسهام في توثيق التعاون الثقافي بين الدول اﻷعضاء وتأكيد الملامح الثقافية المشتركة للشخصية المتوسطية والتي تقوم على تكامل الحضارات وتفاعلها وليس على صراع الحضارات وتصادمها.
    67. Some delegations suggested that the participation and interaction of Member States in meetings and decision-making processes of UN Oceans should be improved, and that the work of the mechanism should be made more transparent. UN 67 - وأشارت بعض الوفود إلى وجوب تحسين مشاركة الدول الأعضاء وتفاعلها في اجتماعات الشبكة وعمليات صنع القرار بها وجعل عمل هذه الآلية أكثر شفافية.
    15. In this spirit, a sustainable strategy for the eradication of a discriminatory culture and ideology could take its inspiration from the fundamental lesson of biodiversity, which teaches us that the existence and interaction of different species is a source and condition of life and that the demise of any species is fatal for the ecosystem as a whole. UN 15- وبهذه الروح، يمكن لاستراتيجية دائمة ترمي إلى اجتثاث ثقافة وإيديولوجية التمييز أن تستلهم من الدرس الأساسي للتنوع الأحيائي، القائل بأن وجود الأنواع المختلفة وتفاعلها هو مصدر الحياة وظروفها وحيث يعتبر اختفاء أي نوع من الأنواع هو أمر مميت للنظام الإيكولوجي برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more