"and interfaith" - Translation from English to Arabic

    • والأديان
        
    • وبين الأديان
        
    • والمعتقدات
        
    • وفيما بين الأديان
        
    • بين الأديان والعقائد الدينية
        
    • المشتركة بين الأديان
        
    One of the universally accepted themes is the promotion of the ideas of tolerance, non-discrimination, and intercultural and interfaith dialogue. UN وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان.
    Global challenges bring about the need for a large-scale global dialogue on the issues of intercultural and interfaith understanding. UN وتستدعي التحديات العالمية ضرورة التفاهم بين الثقافات والأديان.
    My last point pertains to the global and regional dimension of intercultural and interfaith dialogue and cooperation. UN وتتعلق النقطة الأخيرة بالبعد العالمي والإقليمي للحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    This should include awareness-raising measures, as well as support for intercommunal and interfaith cooperation initiatives. UN وينبغي أن يشمل ذلك تدابير التوعية، ودعم مبادرات التعاون بين الطوائف وبين الأديان.
    He emphasized the importance of intercultural and interfaith dialogue and the creation of a task force on dialogue between cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    We emphasized that such global challenges can be met with the positive support of religions and interfaith dialogue. UN وشددنا على أنه يمكن التصدي لهذه التحديات العالمية بواسطة الدعم الإيجابي للحوار بين الأديان والمعتقدات.
    By organizing such events, we not only strengthen friendship among our peoples but also foster intercultural and interfaith dialogue. UN وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان.
    The Office also facilitated the organization of preventive activities relevant to their national contexts, including peace forums to promote intercommunal and interfaith dialogue. UN ويسّر المكتب أيضا تنظيم أنشطة وقائية ذات صلة بسياقاتها الوطنية، بما في ذلك منتديات السلام لتعزيز الحوار بين الطوائف والأديان.
    In line with the new Constitution, which enshrined the principles of nonviolence and intercultural and interfaith dialogue, an institute to train imams and preachers had been established. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف.
    In Lebanon, the focus is placed on intercultural and interfaith dialogue through the capacity-building of students and schools, with a view to the reconciliation of youth in a context of violence and conflict. UN وفي لبنان، ينصب التركيز على الحوار بين الثقافات والأديان من خلال بناء قدرات الطلاب والمدارس من أجل تحقيق المصالحة بين الشباب في سياق يتسم بالعنف والنزاع.
    26. Brazil protected religious freedom and recognized the importance of intercultural and interfaith dialogue in politics. UN 26 - واستطرد قائلا إن البرازيل تحمي الحرية الدينية وتعترف بأهمية الحوار بين الثقافات والأديان في السياسات.
    Malaysia will work diligently to ensure that the global movement of moderates will complement the ongoing activities of the United Nations Alliance of Civilizations and other intercultural and interfaith dialogues so that moderation will triumph over extremism. UN ستعمل ماليزيا بجد لتكفل أن تكون حركة المعتدلين العالمية مكملة للأنشطة الجارية التي يقوم بها تحالف الحضارات بالأمم المتحدة وغيره من منابر الحوار بين الثقافات والأديان حتى ينتصر الاعتدال على التطرف.
    103. Intercultural and interfaith dialogue was one of the primary ways to combat terrorism. UN 103 - وأوضح أن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أحد السبل الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    There was also a need for closer coordination in promoting dialogue among civilizations, combating prejudices and enhancing intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence, and thus to eradicate the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وهناك أيضاً حاجة لوجود تنسيق أدق فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحضارات ومكافحة مشاعر التحامل وزيادة تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان بغية محو سوء الفهم والصور الذهنية التي تكرّس الكراهية والتعصب والعنف، وهو ما يمكّن من استئصال الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    75. Intercultural and interfaith dialogue was one of the most important counter-terrorism measures. UN 75 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أشد التدابير أهمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    My country is rich in cultural diversity. It lies at the crossroads of cultures and civilizations and is fully engaged in international and regional initiatives to promote intercultural and interfaith dialogue. UN وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    My friends, I can think of no more effective way to ease East-West and interfaith tensions than to end that divisive conflict with a peace based on our deep, shared values: justice, respect for international law and the right of all people to live in dignity. UN أصدقائي، إنني أعتقد أنه لا توجد طريقة لتخفيف التوترات بين الشرق والغرب وبين الأديان أكثر فعالية من إنهاء ذلك الصراع، المؤدي إلى التفرقة، بالتوصل إلى السلام القائم على أساس قيمنا العملية والمشتركة ألا وهي: العدالة واحترام القانون الدولي وحق جميع الشعوب في الحياة الكريمة.
    Welcoming also, in this regard, all international, regional and national initiatives aimed at promoting interreligious, intercultural and interfaith harmony and combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    Inter-ethnic and interfaith issues were thus quietly resolved behind the scenes. UN وأضاف أنه على هذا النحو تتم تسوية القضايا المشتركة فيما بين الجماعات الإثنية وفيما بين الأديان بطريقة هادئة فيما وراء الستار.
    Welcoming also, in this regard, all international, regional and national initiatives aimed at promoting interreligious, intercultural and interfaith harmony and combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief, including the launching of the Istanbul Process, UN وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات ومكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك استهلال عملية اسطنبول،
    Liberation and interfaith International UN منظمة التحرير والمنظمة الدولية المشتركة بين الأديان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more