"and interfere in" - Translation from English to Arabic

    • والتدخل في
        
    • والتدخل فيها
        
    These mechanisms give States extensive power and discretion to monitor and interfere in the lives of beneficiaries. UN وتعطي هذه الآليات للدول صلاحيات وسلطات تقديرية واسعة النطاق تسمح لها برصد شؤون المستفيدين والتدخل في حياتهم.
    Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    However, some recommendations and comments raised during review and interactive dialog between the treaty body secretariat and state under review contain several issues including the ones that infringe upon sovereignty and interfere in other's internal affairs. UN ولكن مختلف المشاكل، مثل الاعتداء على سيادة الدولة، والتدخل في الشؤون الداخلية، تثار في أعمال التوصية والتقييم الناجمة عن سياق ونتائج الفحص الجاري على شكل الحوار بين أعضاء المنظمة وأصحاب شأن الفحص.
    Furthermore, the NPT has been misused by certain countries as an instrument to pressure and interfere in the developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسئ استعمال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب بلدان معينة كأداة للضغط والتدخل في البلدان النامية.
    Such laws provide the basis for charging, detaining and sentencing defenders and allow States to unduly monitor and interfere in NGO activities. UN وتُستخدم مثل هذه القوانين كأساس لاتهام المدافعين واحتجازهم ومحاكمتهم، كما تجيز للدول رصد أنشطة المنظمات غير الحكومية والتدخل فيها دون مسوغ.
    However, the use of information for political purposes, particularly to undermine sovereignty and interfere in the internal affairs of other countries, should be prohibited by the international community. UN أما استعمال اﻹعلام ﻷغراض سياسية، لا سيما لتقويض سيادة بلدان أخرى والتدخل في شؤونها الداخلية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يحظره.
    The use of information to subvert the internal order of other States, infringe their sovereignty and interfere in their internal affairs was illegal. UN وإن استعمال الإعلام لتقويض النظام الداخلي للدول الأخرى والاعتداء على السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية أمور غير مشروعة.
    As long as human rights issues continue to be abused as a political means to put pressure on and interfere in the internal affairs of others, any deliberations on human rights will only have adverse effects upon international relations, as is the case today. UN وما دامت إساءة استخدام قضايا حقوق اﻹنسان مستمرة بوصفها من الوسائل السياسية لممارسة الضغوط على الدول اﻷخرى والتدخل في شؤونها الداخلية، فلـــن تتمخض المداولات المعنية بحقوق اﻹنسان إلا عن آثار ضارة على العلاقات الدولية، كما هو الحال اﻵن.
    While the United Nations should give priority to development and play a central role in promoting international cooperation for development, it should not tolerate attempts to use development as a pretext to infringe upon sovereignty and interfere in internal affairs. Efforts should be made to mobilize more resources for development. UN وقال إنه في الوقت الذي تولي فيه اﻷمم المتحدة أولوية للتنمية وتقوم بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ينبغي لها ألا تغض النظر عن المحاولات الرامية الى استخدام التنمية كذريعة لانتهاك السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية، كما ينبغي بذل جهود لتعبئة المزيد من الموارد من أجل التنمية.
    24. There was an ongoing tendency to politicize human rights issues, as some countries continued to impose double standards and interfere in other countries' domestic affairs. UN 24 - وذكر أن هناك اتجاها مستمرا لتسييس قضايا حقوق الإنسان، نظرا لأن بعض الدول تواصل فرض المعايير المزدوجة والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    The issue of human rights continued to be approached on the basis of double standards; certain States were posing as judges and exerting political and economic pressure to impose their value systems on third world States and interfere in their internal affairs. UN )السيدة قرقاب، الجماهيرية العربية الليبية( نفسها قضاة وتمارس ضغوطا سياسية واقتصادية لفرض نظمها وتقاليدها على دول العالم الثالث والتدخل في شؤونها الداخلية.
    So-called " cooperation " between the U.S. and other Western countries in the field of human rights is nothing but collaboration to infringe upon the sovereignty and interfere in internal affairs of other countries and put the world under their control. UN ان " علاقات التعاون " المزعومة بين الولايات المتحدة والدول الغربية على صعيد حقوق الإنسان، ما هي الا علاقات التواطؤ التي تهدف إلى انتهاك سيادة البلدان الأخرى والتدخل في شؤونها الداخلية، والسيطرة على العالم.
    What we have opposed was the human rights dialogue which was used by some states as a means to infringe the sovereignty of other countries and interfere in their internal affairs and disguise their crimes as " legitimate " act to topple governments. UN ما عارضاه هو اساءة استخدام هذا الحوار كأداة لانتهاك سيادة البلدان الأخرى والتدخل في الشؤون الداخلية وتغطية أعمال الجرائم للاطاحة بالسلطة " بالقوانين المشروعة " .
    Especially, on the 49th Session of the UN Human Rights Subcommittee, the U.S. and other Western countries openly attempted to slander and criticize the DPRK and interfere in its internal affairs by abusing the international human rights conventions such as ICCPR. UN وعلى الأخص، منذ عقد الدورة التاسعة والأربعين للجنة المصغرة للأمم المتحدة من أجل حقوق الإنسان، ازدادت سفورا مؤامرات الولايات المتحدة والبلدان الغربية لتشويه سمعة جمهوريتنا والافتراء عليها والتدخل في شؤونها الداخلية، باساءة استخدام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية الخاصة بالمواطنين وحقوقهم السياسية.
    ICCPR, one of the comprehensive and core international human rights instruments, has been abused as a tool for the U.S. and other Western countries after the cold war to raise an issue of human rights situation in developing countries, impose their " human rights standards " and interfere in internal affairs. UN إن الاتفاقية الدولية الخاصة بالمواطنين وحقوقهم السياسية، التي تعتبر إحدى الاتفاقيات الدولية الأساسية الشمولية لحقوق الإنسان، من بين الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أسىء استخدامها كأداة للضغوط السياسية والتدخل في الشؤون الداخلية في أيدي الولايات المتحدة والبلدان الغربية التي تسعى بها إلى اتهام البلدان التقدمية والبلدان النامية، وتفرض عليها " معايير حقوق الإنسان " لها، بعد انتهاء الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more