"and intermediaries" - Translation from English to Arabic

    • والوسطاء
        
    • ووسطاء
        
    • ووسطائهم
        
    • والمواد الوسيطة
        
    Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. UN ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    1. The goal of reforming the domestic legislation governing the activities of brokers and intermediaries is being realized. UN 1 - العمل على تحقيق الهدف المتمثل في إصلاح التشريعات المحلية التي تحكم أنشطة السماسرة والوسطاء.
    In the opinion of the Special Rapporteur, this practice should be shunned as it may lead to extortion and further forms of exploitation by unscrupulous employers and intermediaries. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة ﻷنها قد تؤدي إلى الابتزاز وإلى أشكال أخرى من الاستغلال من جانب بعض أرباب العمل والوسطاء.
    Many participants considered that there is a proliferation of different channels and intermediaries that lead to fragmentation and overlap in financing programmes and projects. UN وأشار العديد من المشاركين إلى انتشار قنوات ووسطاء شتى ما يؤدي إلى تشتت تمويل البرامج والمشاريع والتداخل فيما بينها.
    9. The Secretary-General takes note of the issues raised by the Task Force regarding vendors, their agents and intermediaries who refuse to cooperate with investigations in some instances. UN 9 - يحيط الأمين العام علما بالمسائل التي أثارتها فرقة العمل فيما يتعلق بالبائعين ووكلائهم ووسطائهم الذين يرفضون التعاون مع التحقيقات في بعض الحالات.
    Private donors and intermediaries from the region played an instrumental role in supporting specific armed groups or operation rooms with fundraising campaigns conducted through social media. UN واضطلع المانحون والوسطاء من القطاع الخاص في المنطقة بدور أساسي في دعم جماعات مسلحة أو غرف عمليات معينة وذلك بتنظيم حملات لجمع التبرعات عبر وسائط الإعلام الاجتماعية.
    10. While transiting through foreign countries, women and girls are particularly at risk of being subjected to physical and sexual abuse by agents and intermediaries. UN 10- ولدى عبور البلدان الأجنبية، تتعرض النساء والفتيات بصفة خاصة لخطر الاعتداء الجسدي والجنسي من جانب الوكلاء والوسطاء.
    It aims at fostering transnational cooperation and public and private partnership among economic players and intermediaries worldwide to help bridge the innovation and knowledge gap for small and medium-sized enterprises. UN وتهدف إلى تعزيز التعاون عبر الوطني وإقامة الشراكة العامة والخاصة فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية والوسطاء في جميع أرجاء العالم للعمل على سد فجوة الابتكار والمعرفة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The travel ban can prevent facilitators and intermediaries among Al-Qaida affiliates from conducting business with each other as easily as they would otherwise be able to. UN ويمكن لحظر السفر أن يمنع بعض الميسرين والوسطاء من المنتسبين إلى تنظيم القاعدة من إتمام المعاملات مع بعضهم بذات السهولة التي كانت ستتسنى لهم لو لم يحظر سفرهم.
    Finally, the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality is focussing on increasing the gender and diversity-sensitivity among policy employees, external consultants and intermediaries, by providing workshops and training. UN وأخيرا، تهتم وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية بزيادة مراعاة الجنسانية والتنوع بين العاملين في مجال السياسات والمستشارين والوسطاء الخارجيين عن طريق تقديم حلقات العمل والتدريب.
    The IPA's business communication strategy should depend on active contacts with potential investors, Moroccan partners and commercial networks and intermediaries. UN وينبغي أن تكون استراتيجية الاتصال التجاري التي تتبعها وكالة تشجيع الاستثمار مبنية على العقود القائمة مع المستثمرين المحتملين والشركاء المغاربة والشبكات التجارية والوسطاء التجاريين.
    15. Governments, enterprises, R & D institutions and intermediaries concerned with technology development, transfer and dissemination are increasingly working together to accelerate the application of research results to commercial production. UN ١٥ - يتزايد اتجاه الحكومات والمؤسسات ومؤسسات البحث والتطوير والوسطاء المعنيين بتطوير التكنولوجيا ونقلها ونشرها إلى التعاون معا على اﻹسراع بخطى تطبيق نتائج البحث على اﻹنتاج التجاري.
    Policy measures should target the building of institutional networks involving R & D institutions, companies and intermediaries to ensure rapid commercialization and adaptation of technological knowledge and know-how both from domestic and foreign sources. UN وينبغي أن تستهدف تدابير السياسة بناء شبكات مؤسسية تشمل معاهد البحث والتطوير والشركات والوسطاء لضمان التسويق التجاري السريع وتكييف المعارف التكنولوجية والدراية الفنية من المصادر المحلية واﻷجنبية.
    The secretariat could also assist in the promotion of partnerships between DMOs in developing countries on the one hand and intermediaries and origin country DMOs on the other hand and in general promote the exchange of experiences among DMOS in different countries and regions. UN ويمكن للأمانة أيضاً أن تساعد في تشجيع إقامة شراكات بين منظمات التسويق للوجهات السياحية في البلدان النامية من جهة والوسطاء وهذه المنظمات في بلد المنشأ من جهة أخرى وتشجع بصورة عامة تبادل الخبرات بين هذه المنظمات في مختلف البلدان والمناطق.
    Under the first segment, discussion will focus on the way electronic commerce affects the tourist product offer and package, as well as the main service providers and intermediaries. UN وستركز المناقشة، في إطار الجزء الأول، على الطريقة التي تؤثر بها التجارة الإلكترونية على عرض المنتجات السياحية وصفقاتها فضلاً عن المورّدين والوسطاء الرئيسيين في مجال توفير الخدمات السياحية.
    While price and customer service during the booking procedure are important competitive factors, tourism producers and intermediaries are increasingly competing on the confidence inspired in the customer directly through the quality of the information they provide. UN ولئن كان السعر وخدمة المستهلك أثناء إجراء الحجز عاملين هامين للمنافسة، فإن منتجي السياحة والوسطاء في تنافس متزايد بشأن الثقة التي يبعثوها في المستهلك مباشرة من خلال نوع المعلومات التي يقدمونها.
    The gap exists not in the availability of information on ESTs but in the ability of technology suppliers, users and intermediaries to know about them and access all the available databases. UN وهذه الثغرة لا تتصل بتوفر المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بل أنها تتصل بقدرة الموردين والمستعملين والوسطاء على اﻹلمام بها والوصول الى كافة قواعد البيانات المتاحة.
    In one country, he was able to find suppliers of those goods, to establish an office, to open multiple bank accounts and to procure and ship to a third country various missile parts and components through a chain of private companies and intermediaries. UN وفي أحد البلدان، تمكن من العثور على موردين لهذه السلع، وإنشاء مكتب، وفتح حسابات مصرفية متعددة، وشراء قطع ومكونات متنوعة لقذائف وشحنها إلى بلد ثالث من خلال سلسلة من الشركات الخاصة والوسطاء.
    Dismayed that despite concerted international control efforts, listed chemicals continue to be accessible to traffickers through the activities of producers of illicit drugs or unscrupulous brokers and intermediaries, who facilitate trade but are not themselves end users, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة لا يزال بإمكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم هم أنفسهم ليسوا مستعملين نهائيين،
    Dismayed that despite concerted international control efforts, listed chemicals continue to be accessible to traffickers through the activities of producers of illicit drugs or unscrupulous brokers and intermediaries, who facilitate trade but are not themselves end users, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة فإنه لا يزال في امكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم ليسوا هم أنفسهم مستعملين نهائيين،
    12. Also calls upon Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators and intermediaries of violence against women migrant workers, and redress and justice mechanisms that victims can access effectively, as well as to ensure that migrant women victims of violence do not suffer from re-victimization, including by authorities; UN 12 - تهيب أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم وآليات للإنصاف والعدالة يمكن أن يستفيد منها الضحايا بفعالية، وأن تكفل عدم تعرض النساء المهاجرات من ضحايا العنف للوقوع من جديد ضحية للعنف على أيدي جهات مختلفة بما فيها السلطات؛
    Because of the sanctions, it is not always possible to substitute imported raw materials and intermediaries. UN فبسبب الجزاءات، لم يعد من الممكن دائما الاستعاضة عن المواد الخام والمواد الوسيطة المستوردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more