"and internally displaced children" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال المشردين داخلياً
        
    • والأطفال المشردين داخليا
        
    • والأطفال المشردون داخليا
        
    • والمشردين داخليا من الأطفال
        
    • واﻷطفال المشردين في الداخل
        
    • والمشردين داخل بلدانهم
        
    The Committee expresses its concern about the difficult access to education and health care for refugee and internally displaced children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية.
    The Office was indeed concerned about rights-based promotion at the field level, in particular with respect to girl and internally displaced children. UN وقالت إن المكتب مهتم في الواقع بشأن تعزيز الحقوق على المستوى الميداني، وخصوصاً فيما يتعلق بالفتيات والأطفال المشردين داخلياً.
    45. Another priority was addressing the needs of vulnerable groups of children, such as orphaned and abandoned children, street children and refugee and internally displaced children. UN 45 - وتتمثل أولوية أخرى في معالجة احتياجات المجموعات الضعيفة من الأطفال مثل اليتامى والمسيَّبين، وأطفال الشوارع واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً.
    He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. UN وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا.
    In that context, special attention needs to be directed in particular to the needs of especially vulnerable groups such as refugees and internally displaced children and young people, disabled children and orphans. UN وفي هذا السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أضعف الفئات مثل اللاجئين والأطفال المشردين داخليا وصغار السن والأطفال المعاقين واليتامى.
    Refugee and internally displaced children UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخليا
    UNICEF and UNHCR developed a strategic partnership to address the needs of returnees and internally displaced children and adolescents. UN فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين.
    292. The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. UN 292- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. UN 17- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    (b) Children belonging to segregated/outcast and minority clans and internally displaced children are the most disadvantaged of Somali children, have no voice and are the most vulnerable to violence, including murder, poverty and lack of access to education; UN (ب) يعتبر الأطفال الذي ينتمون إلى العشائر المعزولة/المنبوذة وعشائر الأقليات والأطفال المشردين داخلياً هم أكثر أطفال الصومال حرماناً، حيث لا صوت لهم وهم أكثر من يتعرض للعنف، بما في ذلك الاغتيال، والفقر وعدم تلقي التعليم؛
    The Committee notes with concern that children from poor families, pregnant girls, children living in remote rural areas and in informal settlements, nomadic children, children with disabilities, refugee children and internally displaced children have limited access to education. (art. 13) UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال من الأسر الفقيرة، والفتيات الحوامل، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية وفي مستوطنات غير رسمية وأطفال البدو، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً لا يحصلون على التعليم إلا بشكل محدود. (المادة 13)
    31. While noting some efforts undertaken to protect children from abuse and neglect, the Committee regrets that there are no specific programmes in place targeting particular groups of children, such as Roma children, refugee and internally displaced children, children in care institutions, children in street situations and the girl child, with the aim of preventing practices prohibited under the Optional Protocol. UN 31- مع ملاحظة الاضطلاع بقدر من الجهود لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال فإن اللجنة تأسف لعدم وجود برامج محددة تستهدف مجموعات محددة من الأطفال، مثل أطفال طائفة الروما واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً والأطفال في مؤسسات الرعاية والأطفال في حالات الشوارع والأطفال الإناث، بهدف منع الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Finally, SI has promoted a partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts to create a network of Young Women Peace Ambassadors who will work with refugees and internally displaced children in countries where violence is a growing issue. UN وختاما أقامت هذه الرابطة شراكة مع الرابطة الدولية للمرشدات وفتيات الكشافة من أجل إنشاء شبكة لسفيرات السلام الشابات ستعمل مع اللاجئين والأطفال المشردين داخليا بالبلدان التي يتفاقم فيها العنف.
    (a) To pay particular attention to the protection of refugee children, especially unaccompanied refugee minors, and internally displaced children who are exposed to the risk of being abducted or becoming involved in armed conflicts; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة اللاجئين القصَّر الذين ليس لهم مرافق والأطفال المشردين داخليا والمعرضين للاختطاف أو التورط في النزاعات المسلحة؛
    Refugee and internally displaced children UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخليا
    " Refugee and internally displaced children UN " الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخليا
    The report described particularly well the situation of children recruited by armies or militias. It showed the need to maintain family unity for refugees and internally displaced children, the need for an international ban on landmines, the impact of sanctions, and the need to provide children with food and education in order to restore normalcy to their lives. UN وأضاف أن هذا التقرير يصف على نحو جيد حالة اﻷطفال المجندين في الجيوش أو الميليشيات، ويوضح أهمية المحافظة على الوحدة العائلية للاجئين والمشردين داخل بلدانهم وأهمية وضع صك دولي يمنع استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ويفضح أثر الجزاءات، ويؤكد على ضرورة الحرص على تغذية اﻷطفال وفتح باب التعليم أمامهم للسماح لهم بالعيش حياة طبيعية مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more