"and internally displaced persons to their homes" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخليا إلى ديارهم
        
    • والمشردين إلى ديارهم
        
    • واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم
        
    Objective judicial examinations of criminal responsibilities during conflicts would contribute to post-conflict reconciliation and the return of refugees and internally displaced persons to their homes. UN وأكد أن حرص القضاء على النظر بموضوعية في المسؤوليات الجنائية عن الأعمال التي تُرتكب في أثناء النزاعات، يسهم في تحقيق المصالحة اللاحقة لانتهاء النزاع، وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    The Operation will also continue to focus on the protection of civilians, the facilitation of full humanitarian access and the voluntary and appropriate return of refugees and internally displaced persons to their homes. UN وسوف تستمر العملية أيضا في التركيز على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية الكامل وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعيا وبصورة لائقة.
    3. Underlines the urgent need for the rapid development of a timetable to ensure the prompt voluntary return of all refugees and internally displaced persons to their homes in Abkhazia, Georgia; UN 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى سرعة وضع جدول زمني لضمان العودة الطوعية الفورية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أبخازيا، جورجيا؛
    6. Federal Republic of Yugoslavia: Facilitate with UNHCR and ICRC safe return of refugees and internally displaced persons to their homes. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديـــة: القيام، مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان.
    They supported respect for human rights and the repatriation of refugees and internally displaced persons to their homes. UN وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    3. Underlines the urgent need for the rapid development of a timetable to ensure the prompt voluntary return of all refugees and internally displaced persons to their homes in Abkhazia, Georgia; UN 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى سرعة وضع جدول زمني لضمان العودة الطوعية الفورية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أبخازيا، جورجيا؛
    On our part, we believe that further efforts ought to be channelled in two basic directions: reaching an agreement on the political status of Abkhazia, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia and the unconditional and dignified return of all refugees and internally displaced persons to their homes. UN ومن جانبنا، فإننا نعتقد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود في اتجاهين أساسيين: التوصل إلى اتفاق بخصوص المركز السياسي لأبخازيا، مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، والعودة غير المشروطة والمشرِّفة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    25. At the same time, the overriding objective of the international community remains to facilitate the return of the refugees and internally displaced persons to their homes as soon as possible in conditions of safety and to assist them in rebuilding their lives. UN 25 - وفي نفس الوقت، يبقى الهدف الأسمى في المجتمع الدولي متمثلا في تسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أقرب وقت ممكن في ظروف تكفل السلامة ومساعدتهم على إعادة بناء حياتهم.
    It was important that councils should be established without delay in all municipalities, since a functioning municipal assembly would not only reflect the election results and the willingness of the refugees to return, shown by the very act of voting, but would encourage the substantial return of refugees and internally displaced persons to their homes of origin. UN ومن المهم إنشاء مجالس بدون تأخير في جميع البلديات، نظرا ﻷن وجود جمعية للمجالس البلدية تضطلع بأعمالها على النحو الواجب لن يعكس فقط نتائج الانتخابات ورغبة اللاجئين في العودة، التي ظهرت في عملية التصويت ذاتها، ولكنه سيشجع العودة الفعلية للاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم اﻷصلية.
    It called for, and insisted on, the voluntary and safe return of all refugees and (internally) displaced persons to their homes. UN ودعا بإلحاح إلى العودة الطوعية الآمنة لجميع اللاجئين والمشردين (داخليا) إلى ديارهم().
    A commitment to the principle of the non-use of force, the establishment of international mechanisms to ensure the security of Georgia's occupied territories and the return of refugees and internally displaced persons to their homes will be the main issues of the seventeenth round of the Geneva talks, to be held on 4 October 2011. UN إذ ستكون القضايا الرئيسية للجولة السابعة عشرة من محادثات جنيف، التي ستُعقد في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، هي الالتزام بمبدأ عدم استخدام القوة، وإنشاء آلية دولية لضمان أمن الأراضي الجورجية المحتلة، وتحقيق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    (b) To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice; UN (ب) احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي، بما يؤدي إلى تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم وإعادة إدماجهم، وضمان محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    24. The Secretary-General indicates that UNAMID will continue to support efforts at the local level to establish effective mechanisms and institutions promoting reconciliation between communities; UNAMID will also continue to focus on the protection of civilians, the facilitation of full humanitarian access and the voluntary and appropriate return of refugees and internally displaced persons to their homes (A/64/685, para. 11). UN 24 - ويشير الأمين العام إلى أن العملية المختلطة ستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي لإنشاء آليات ومؤسسات فعالة من أجل تعزيز المصالحة بين طوائف المجتمع. وستواصل العملية المختلطة أيضا التركيز على حماية المدنيين، وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية على نحو كامل، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وبصورة لائقة (A/64/685، الفقرة 11).
    6. Federal Republic of Yugoslavia: Facilitate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross safe return of refugees and internally displaced persons to their homes. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: القيام، مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئيــن ولجنـة الصليـب اﻷحمــر الدوليــة، بتسهيل عــودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    We should like to stress, first of all, the need to accord high priority to the situation and to prevent such crimes from occurring later on, because that would negatively affect the return of refugees and internally displaced persons to their homes and their active participation in rebuilding the province of Kosovo. UN لأن ذلك سيؤثر سلبا على عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم ومشاركتهم الفعالة في إعادة بناء إقليم كوسوفو، وهو في أمس الحاجة، أكثر من أي وقت مضى إلى أبناء شعبه من أجل مشاركتهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The remaining residents of Khojaly, who suffered one of the most terrible acts of genocide of the twentieth century, are still convinced that the world community, including the United Nations, will condemn the Armenian military aggression and assist in the restoration of the territorial integrity of Azerbaijan and the return of more than 1 million refugees and internally displaced persons to their homes. UN ولا يزال الذين بقوا على قيد الحياة من أهالي خوجالي، والذين تعرضوا لعمل من أبشع أعمال الإبادة الجماعية في القرن العشرين، لا يزالون على اقتناع بأن المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، سوف يدين العدوان العسكري الأرميني، ويساعد على استعادة أذربيجان لسلامتها الإقليمية، وعودة أكثر من مليون من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Humanitarian demining operations, which permit the safe return of refugees and internally displaced persons to their homes throughout the territory of Kosovo, will be funded through voluntary contributions. UN وسيتم من خلال التبرعات تمويل العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام التي تتيح عودة آمنة للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم في جميع أنحاء إقليم كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more