"and internally displaced persons who" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخليا الذين
        
    • والمشردين الذين
        
    • والمشردين داخلياً الذين
        
    UNHCR dispatches core relief items to cover the needs of 60,000 beneficiaries weekly; this includes the host community in Al-Nabek and internally displaced persons who fled from Al-Sahel, Meshrefeh and Jarjeer. UN فقد أرسلت المفوضية مواد إغاثة أساسية لتغطية احتياجات أكثر من 000 60 مستفيد في الأسبوع؛ ويشمل ذلك المجتمع المضيف في النبك والمشردين داخليا الذين هربوا من الساحل والمشرفة والجراجير.
    Challenges included the fiscal tightening that resulted from the global economic and financial crisis and the large number of refugees and internally displaced persons who have been in protracted displacement for more than a decade. UN ومن التحديات الماثلة الضائقة المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والعدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا الذين طال بهم أمد التشرد أكثر من عقد من الزمن.
    Challenges included the fiscal tightening that resulted from the global economic and financial crisis and the large number of refugees and internally displaced persons who have been in protracted displacement for more than a decade. UN ومن التحديات الماثلة الضائقةُ المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والعدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا الذين فاق أمد تشردهم عقدا من الزمن.
    Long-term unemployment was a serious problem for the refugees and internally displaced persons who were victims of the conflict between Armenia and Azerbaijan. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Provide reintegration assistance to refugees and internally displaced persons who have returned to their places of origin in Georgia proper and South Ossetia, pending long-term development assistance to be undertaken in these areas by development-oriented organizations; UN توفير المساعدة اللازمة لإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً الذين عادوا إلى أماكن إقامتهم الأصلية في جورجيا ذاتها، وفي جنوب أوسيتيا انتظاراً لاضطلاع المنظمات المعنية بالتنمية بتقديم مساعدات إنمائية طويلة الأجل إلى هذه المناطق؛
    Secondly, there is the fate of the more than 300,000 refugees and internally displaced persons who have been ousted from their homeland and deprived of their basic human rights, and whose prospect of return has for the past eight years failed to go beyond fruitless discussions. UN ثانيا، هناك مصير ما يزيدون عن 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا الذين طُردوا من وطنهم وحُرموا من حقوقهم الإنسانية الأساسية، والذين لم تتعد إمكانية عودتهم عن مباحثات لا طائل من ورائها خلال الثمان سنوات الأخيرة.
    179. At the beginning of 1996, the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal requested international assistance for refugees and internally displaced persons, who totalled some 3.1 million persons. UN ٩٧١ - وفي مطلع عام ٦٩٩١، تضمّن النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة طلب تقديم المساعدة الدولية إلى اللاجئين والمشردين داخليا الذين بلغ مجموعهم نحو ١,٣ مليون نسمة.
    Together with similar input from Catholic Relief Services, that contribution was of significant assistance to refugees and internally displaced persons who were restarting farming life in their home communities along the border areas. UN وكان هذا الاسهام، إضافة إلى المدخلات المماثلة التي قدمتها خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية، مساعدة ذات شأن قدمت للاجئين والمشردين داخليا الذين بدأوا من جديد حياتهم الزراعية في مجتمعاتهم اﻷصلية على طول المناطق الحدودية.
    75. I am also pleased by the prompt reaction of the country teams to the request by the Government of Iraq to support its ministries in assisting those refugees and internally displaced persons who have made the voluntary choice of returning to their place of origin. UN 75 - ومن دواعي ارتياحي أيضا رد الفريق القطري بسرعة على طلب حكومة العراق تقديم الدعم إلى وزاراتها في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا الذين اختاروا طوعا العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Another speaker said that the peace dividend had not reached children, women and other vulnerable groups such as refugees and internally displaced persons, who were especially affected by natural disasters, and asked how UNICEF would contribute to the winterization measures of the Government. UN وقال متحدث آخر إن فوائد السلام لم تصل إلى الأطفال، والنساء والفئات الضعيفة الأخرى مثل اللاجئين والمشردين داخليا الذين تضرروا على نحو خاص من الكوارث الطبيعية واستفسر عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها اليونيسيف في التدابير التي تتخذها الحكومة للتأهب لفصل الشتاء.
    The situation of " no peace, no war " in the Armenian-Azerbaijani conflict is a time bomb and a cause of despair for the people, first and foremost refugees and internally displaced persons, who have been violently deprived of their homes, left to bear the most heavy burden of the consequences of the aggression and are now losing patience and hope for the restoration of their legal rights. UN وإن حالة " اللاسلم واللاحرب " القائمة في الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، هي قنبلة موقوتة ومدعاة لليأس لدى الشعب، أولا بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين داخليا الذين حرموا منازلهم غصبا وتركوا ليتحملوا أفدح الأعباء الناجمة عن عواقب العدوان، وهم الآن يفقدون الصبر والأمل في استعادة حقوقهم الشرعية.
    " The Security Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, concrete steps towards implementing effective measures to guarantee the security of the refugees and internally displaced persons who exercise their unconditional right to return to their homes. UN " ويهيب مجلس الأمن بالطرفين أن يتفقا في المستقبل القريب على خطوات فعلية وأن يتخذاها لتنفيذ تدابير فعالة ترمــي إلــى كفالة أمن اللاجئين والمشردين داخليا الذين يمارسون حقهم غير المشروط في العودة إلى ديارهم.
    " The Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, concrete steps towards implementing effective measures to guarantee the security of the refugees and internally displaced persons who exercise their unconditional right to return to their homes. UN " ويهيب المجلس بالطرفين أن يتفقا في المستقبل القريب على خطوات فعلية وأن يتخذاها لتنفيذ تدابير فعالة ترمــي إلــى كفالة أمن اللاجئين والمشردين داخليا الذين يمارسون حقهم غير المشروط في العودة إلى ديارهم.
    Stresses the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons who are victims of ethnic cleansing in Abkhazia, Georgia, and the need for a prospect of life in security and dignity, in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia; UN " 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى تخفيف محنة اللاجئين والمشردين داخليا الذين يقعون ضحايا للتطهير العرقي في أبخازيا، جورجيا، وضرورة أن يعد المستقبل بالعيش الكريم الآمن، لا سيما بالنسبة للنشئ الجديد خارج أبخازيا، جورجيا؛
    22. The mandate has also reported about the vulnerable situation in terms of freedom of religion or belief of refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, who have fled their homes or have been expelled from their own country. UN 22 - وردت في إطار الولاية أيضا معلومات عن حالة الأشخاص العرضة للضرر فيما يختص بحرية الدين والمعتقد المخولة للاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا الذين فروا من ديارهم أو طردوا من بلدهم().
    4.1.1 Increase in the organized returns of refugees and internally displaced persons who are provided with humanitarian assistance (2006/07: 130,294; 2007/08: 250,000; 2008/09: 300,000) UN 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا الذين يتلقون المساعدة الإنسانية (2006/2008: 294 130؛ 2007/2008: 000 250؛ 008/2009: 000 300)
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    He noted with appreciation the efforts of Serbia and Montenegro to accommodate a large number of refugees and internally displaced persons, who clearly placed a heavy burden on a country faced with severe economic difficulties. UN 76- ولاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها صربيا والجبل الأسود لإيواء عدد كبير من اللاجئين والمشردين الذين يبدو جلياً أنهم يشكلون عبئاً ثقيلاً على كاهل بلد يواجه مصاعب اقتصادية جمّة.
    33. Given the prevailing environment and continuing discussions between the parties over status issues, it is premature at the present stage to develop a timetable for the voluntary return of all of the refugees and internally displaced persons who wish to avail themselves of this right. UN 33 - من السابق للأوان في هذه المرحلة في ضوء البيئة السائدة واستمرار المناقشات بين الأطراف بشأن مسائل الوضع القانوني، وضع جدول زمني للعودة الطوعية لجميع أولئك اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يرغبون في استعمال هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more