"and internally displaced populations" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخليا
        
    • والسكان المشردين داخليا
        
    31. Access to refugee and internally displaced populations was severely hampered by security conditions. UN 31 - وأعاقت الأوضاع الأمنية الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا إعاقة شديدة.
    Expressing its concern at the fragile security situation in the Mano River countries, in particular the continued fighting in Liberia, and at the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء هشاشة الحالة الأمنية في بلدان نهر مانو، وبخاصة استمرار القتال في ليبريا، وإزاء العواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في تلك المناطق،
    Expressing its concern at the fragile security situation in the Mano River countries, in particular the continued fighting in Liberia, and at the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء هشاشة الحالة الأمنية في بلدان نهر مانو، وبخاصة استمرار القتال في ليبريا، وإزاء العواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في تلك المناطق،
    The GeoPortal will offer web services for sharing the locations of refugees and internally displaced populations. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    22. Gender equality dimensions integrated in revision of policy documents such as humanitarian response (HR) and internally displaced populations (toolkits; etc.). UN 22 - إدماج أبعاد المساواة بين الجنسين في عملية تنقيح وثائق السياسات مثل الوثائق المتعلقة بالاستجابة الإنسانية والسكان المشردين داخليا (مجموعات الأدوات وغيرها).
    Relies on its own funds through the allocation of the country of origin of refugees and internally displaced populations, or through regional or interregional funds UN يعتمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صناديقه الخاصة من خلال تحديد بلد المنشأ للاجئين والمشردين داخليا أو من خلال الصناديق اﻹقليمية أو اﻷقاليمية
    Expressing its continued concern at the fragile security situation in Sierra Leone and neighbouring countries, and in particular at the continued fighting on the border regions of Sierra Leone, Guinea and Liberia and at the grave humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Expressing its continued concern at the fragile security situation in Sierra Leone and neighbouring countries, and in particular at the continued fighting on the border regions of Sierra Leone, Guinea and Liberia and at the grave humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Expressing its continued concern at the fragile security situation in Sierra Leone and neighbouring countries, and in particular at the continued fighting on the border regions of Sierra Leone, Guinea and Liberia and at the grave humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    The seventh cluster will include a discussion of aggravating situations caused by ethnic and religious conflicts in many societies, causing, among other things, large refugee and internally displaced populations. UN ٢٦ - وستشمل المجمـوعة السابعة مناقشـة اﻷوضاع المتـدهورة في العــديد من المجتــمعات بسبب الصراعات اﻹثنية والدينية، مما ترتب عنه، في جملة أمور، وجود تجمعات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    98. The United Nations Development Programme supported the reform of the Serbian Ministry of Social Affairs, enabling it to improve its coordination of services to municipalities hosting refugee and internally displaced populations, and enabling the substantial overhaul of the pension administration system. UN 98 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لإصلاح وزارة الشؤون الاجتماعية في صربيا، مما أتاح لها تحسين خدماتها في مجال التنسيق مع البلديات التي تستضيف اللاجئين والمشردين داخليا وساعد أيضا في إجراء إصلاح كبير لنظام إدارة المعاشات.
    Expressing its concern at the continuing fragile security situation in the Mano River region, particularly the conflict in Liberia and its consequences for neighbouring States, including Côte d'Ivoire, and at the substantial number of refugees and the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in the region, and emphasizing the importance of cooperation among the countries of the subregion, UN وإذ يعرب عن قلقه لاستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للدول المجاورة، بما فيها كوت ديفوار، والأعداد الكبيرة من اللاجئين، والآثار الإنسانية المترتبة على ذلك بالنسبة للمدنيين واللاجئين والمشردين داخليا من السكان في المنطقة، ويؤكد أهمية التعاون فيما بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية،
    Expressing its concern at the continuing fragile security situation in the Mano River region, particularly the conflict in Liberia and its consequences for neighbouring States, including Côte d'Ivoire, and at the substantial number of refugees and the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in the region, and emphasizing the importance of cooperation among the countries of the subregion, UN وإذ يعرب عن قلقه لاستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للدول المجاورة، بما فيها كوت ديفوار، والأعداد الكبيرة من اللاجئين، والآثار الإنسانية المترتبة على ذلك بالنسبة للمدنيين واللاجئين والمشردين داخليا من السكان في المنطقة، ويؤكد أهمية التعاون فيما بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية،
    At the same time the Panel has been able to determine by extensive interviewing of refugee and internally displaced populations (in its previous and current mandates) that many recipients of humanitarian relief assistance were either former logging company employees or dependants of such employees. UN في الوقت نفسه، استطاع الفريق أن يعرف، من خلال مقابلات مسهبة أجراها مع السكان من اللاجئين والمشردين داخليا (خلال ولايتيه السابقة والحالية) أن العديد من المستفيدين من مساعدات الإغاثة الإنسانية كانوا إما من العاملين سابقا في شركات قطع الأشجار أو من معاليهم.
    22. Gender equality dimensions integrated in revision of policy documents, such as " Humanitarian Response " and " Internally Displaced Populations " (toolkits, etc.). UN 22 - إدماج أبعاد المساواة الجنسانية في عملية تنقيح وثائق السياسة العامة مثل الوثائق المتعلقة بالاستجابة الإنسانية والسكان المشردين داخليا (مجموعات الأدوات وغيرها).
    Taking into account that the extension until May 1994 of the duration of the CIREFCA Concerted Plan of Action enables considerable progress in the consolidation of indispensable objective conditions to ensure the successful reintegration of returnees and internally displaced populations into their communities of origin or resettlement, as well as the integration of refugees in countries of asylum, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تمديد فترة خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى حتى أيار/مايو ٤٩٩١ سيتيح إحراز تقدم كبير في تعزيز الظروف الموضوعية اللازمة لنجاح إعادة ادماج العائدين والسكان المشردين داخليا في المجتمعات القائمة في بلد المنشأ أو إعادة التوطين، وأيضا اندماج اللاجئين في بلدان اللجوء،
    Taking into account that the extension until May 1994 of the duration of the CIREFCA Concerted Plan of Action enables considerable progress in the consolidation of indispensable objective conditions to ensure the successful reintegration of returnees and internally displaced populations into their communities of origin or resettlement, as well as the integration of refugees in countries of asylum, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن تمديد فترة خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى حتى أيار/مايو ٤٩٩١ سيتيح إحراز تقدم كبير في تعزيز الظروف الموضوعية اللازمة لنجاح إعادة ادماج العائدين والسكان المشردين داخليا في المجتمعات القائمة في بلد المنشأ أو إعادة التوطين، وأيضا اندماج اللاجئين في بلدان اللجوء،
    Founded in 1976, MSI provides high-quality family planning, maternal and child health, comprehensive abortion, and HIV/AIDS services to millions of couples and individuals who live in poverty, including those living in rural areas or urban slums, and to refugee and internally displaced populations. UN وقد أنشئت المؤسسة عام 1976، وهي توفر الخدمات الشاملة رفيعة المستوى في مجالات تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل والإجهاض وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز لملايين الأزواج والأفراد الذين يعيشون في فقر، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية أو المساكن العشوائية الحضرية، فضلا عن اللاجئين والسكان المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more