"and international human rights norms" - Translation from English to Arabic

    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    This contravenes domestic law and international human rights norms. UN ويخالف ذلك القوانين المحلية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Training is offered to judges and prosecutors on the Cambodian Constitution, Cambodian law and international human rights norms. UN ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    14. The Plurinational State of Bolivia was a peaceful nation and subscribed to the rules of international law and international human rights norms. UN 14 - ودولة بوليفيا المتعدّدة القوميات هي أمة مسالمة وتتَّبع قواعد القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    All efforts will be made to increase this role of women in the framework of standards of humanitarian law and international human rights norms. UN ولن يدخر جهد لتعزيز دور المرأة هذا في إطار معايير القانون اﻹنساني والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان.
    " (g) Protect women in conflict, post-conflict and refugee and internally displaced persons settings where women are particularly targeted for violence and their ability to seek and receive redress is restricted, and adopt, in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees and international human rights norms, and Security Council resolution 1325 (2000), a gender-sensitive approach to the granting of asylum; UN " (ز) حماية النساء في حالات الصراع وما بعد الصراع وفي أماكن تواجد اللاجئين والمشردين داخلياًّ، حيث تكون المرأة على وجه الخصوص هدفاً للعنف وتكون قدرتها على التماس الانتصاف والحصول عليه محدودة، والقيام، وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان وقرار مجلس الأمن 1325 (2000) باعتماد نهجٍ يراعي المنظور الجنساني إزاء منح حق اللجوء؛
    Please provide information regarding the status and impact of customary law, including an indication of which law prevails where there is a conflict between customary law, national law and international human rights norms. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن مركز القانون العرفي وأثره، مع تبيان القانون الذي تكون له الحجية حينما يكون هناك تضارب بين القانون العرفي والقانون الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    6. Please provide information regarding the status and impact of customary law, including an indication of which law prevails where there is a conflict between customary law, national law, and international human rights norms. UN 6 - ويرجى تقديم معلومات عن مركز القانون العرفي وأثره، مع تبيان القانون الذي تكون له الحجية حينما يكون هناك تضارب بين القانون العرفي والقانون الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    34. The panoply of national and international human rights norms and standards should not be disregarded when addressing this issue. UN 34 - ولا ينبغي صرف النظر عن عُدة القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان عند معالجة هذه المسألة.
    46. Participants discussed various strategies for applying the framework for business and human rights when facing the dilemma of conflict between national law and international human rights norms. UN 46- وناقش المشاركون استراتيجيات مختلفة لتطبيق إطار الأعمال التجارية وحقوق الإنسان عند مواجهة معضلة التنازع بين القانون الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The powers of Governments to access communication-related data should be based on a clear and transparent legal framework that accommodated advances in technology and was in accordance with the rule of law and international human rights norms and standards. UN وأضافوا أن السلطات الحكومية يجب أن تستند في الوصول إلى البيانات المتعلقة بالاتصالات إلى إطار قانوني واضح وشفاف يستوعب أوجه التقدم التكنولوجي ويتوافق مع سيادة القانون والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    58. None of the legislation reviewed included systematic monitoring and reporting by private military and security companies to ensure compliance with national laws and international human rights norms. UN 58- ولم ينص أي تشريع من التشريعات المستعرضة على المتابعة والإبلاغ المنتظمين من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لكفالة الامتثال للقوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (11) There is a limited practice of the Constitutional Court in reviewing the conformity of domestic legislation with the Constitution and international human rights norms. UN (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (11) There is a limited practice of the Constitutional Court in reviewing the conformity of domestic legislation with the Constitution and international human rights norms. UN (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The initiative created an accountability and public reporting framework that included collaborative and multi-stakeholder approaches to solving business and human rights issues, tools and guidance for companies on how to engage with communities, guidance for NGOs that wish to collaborate with companies, and guidance for companies on how to overcome conflicts between domestic law and international human rights norms. UN وقد أنشأت المبادرة إطاراً للمساءلة والإبلاغ العلني تضمن نهجاً تعاونية ومتعددة أصحاب المصلحة لحل المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وأدوات وإرشادات للشركات بشأن كيفية التعامل مع المجتمعات المحلية، وإرشادات للمنظمات غير الحكومية التي ترغب في التعاون مع الشركات، وإرشادات للشركات بشأن كيفية التغلب على أوجه التنازع بين القانون الداخلي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    42. Ebele Okobi-Harris (Director, Business and Human Rights Program, Yahoo! Inc.) presented the operational challenges companies may face when confronted with potential conflicts between national laws and international human rights norms and how her company has addressed those challenges. UN 42- عرضت إبيل أوكوبي - هاريس (مديرة برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، شركة ياهو) التحديات العملية التي قد تواجهها الشركات عندما تجابهها أوجه تنازع محتملة بين القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والكيفية التي تصدت بها شركتها لهذه التحديات.
    26. Mr. Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that in light of the leading role played by the Organization in improving governance worldwide and, where appropriate, restoring the rule of law, its own system of administration of justice could not be allowed to remain slow, cumbersome, costly and contrary to international law and international human rights norms. UN 26 - السيد نيغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إنه في ضوء الدور القيادي الذي تلعبه المنظمة في تحسين الحوكمة في مختلف أرجاء العالم، واستعادة سيادة القانون، عند الاقتضاء، فإنه لا يمكن السماح بأن يظل نظامها الخاص في إدارة العدالة بطيئا ومعقدا ومكلفا ومتعارضا مع القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    78. ICT urged Nepal to uphold the principle of non-refoulement by taking adequate policy and administrative steps, including written policy instruction to immigration officials and border police, and training of Nepali police, security forces and immigration authorities about proper procedures and international human rights norms. UN 78- وحثّت الحملة الدولية من أجل التبت نيبال على التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك باعتماد سياسات واتخاذ خطوات إدارية ملائمة، منها توجيه التعليمات الخطية في مجال السياسات إلى مسؤولي الهجرة وشرطة الحدود، وتدريب أفراد الشرطة النيبالية وقوات الأمن وسلطات الهجرة في مجال الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(172).
    A coherent system of legal administration should be established with a view to redressing the utter disregard of humanitarian and human rights law and international human rights norms as mandated by the rules of international law and justice. UN ٨٨ - وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية.
    A coherent system of legal administration should be established with a view to redressing the utter disregard of humanitarian and human rights law and international human rights norms as mandated by the rules of international law and justice. UN ٥١١- وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية.
    27. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that the United Nations, while working to promote the rule of law, democracy, transparency and good governance around the world, had long had an internal system of administration of justice that was slow, cumbersome, costly and contrary to international law and international human rights norms. UN 27 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) قال إن الأمم المتحدة، وهي تعمل على تعزيز سيادة القانون والديمقراطية والشفافية والحكم الرشيد في مختلف أنحاء العالم، ظلت لفترة طويلة تعوّل على نظام داخلي لإقامة العدل يتسم بالبطء والتعقيد فضلا عن أنه مكلّف ومخالف للقانون الدولي وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more