"and international human rights standards" - Translation from English to Arabic

    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • ومعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    Workshops were held for 103 law enforcement officials on the administration of justice and international human rights standards UN حلقات عمل عقدت لـ 103 من موظفي إنفاذ القانون بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Nonetheless, during the oral hearing, she raised a number of human rights provisions and international human rights standards. UN ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Guide details the basic duties and responsibilities of the police according to Cambodian law and international human rights standards. UN وينص الدليل بالتفصيل على الواجبات والمسؤوليات الأساسية للشرطة طبقاً للقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It highlighted that action against terrorist suspects must comply with the principles of the rule of law and international human rights standards. UN وأكدت على ضرورة امتثال الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لمبادئ سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Electronic mass media and integration of the society: conference organized by the Latvian Center for Human Rights and Ethnic Studies and the Friedrich Naumann Foundation: presentation on language restrictions and international human rights standards. UN وسائط الإعلام الإلكترونية واندماج المجتمـع: مؤتمر نظمه مركز لاتفيا لدراسات حقوق الإنسان والدراسات الإثنية ومؤسسة فريديخ ناومان: عرض بشأن القيود اللغوية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    (iii) Prioritize law reform in order to harmonize national law with the Interim National Constitution and international human rights standards. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Programs: OXFAM has a program working with a local NGO to inform traditional leaders of gender issues and international human rights standards. UN البرامج: لمنظمة أوكسفام برنامج للعمل مع منظمة غير حكومية محلية لإطلاع القادة التقليديين على القضايا الجنسانية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The advocacy strategy focuses on humanitarian access and adherence by all parties in Somalia to humanitarian principles and international human rights standards. UN وتركز استراتيجية الدعوة على سبل وصول المساعدة الإنسانية وتقيَّد جميع الأطراف في الصومال بمبادئ العمل الإنساني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: 1 workshop conducted for judges on applying the principles of independence of the judiciary and international human rights standards UN :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    The traditional justice system, which covers more than 80 per cent of the country, mainly relies on customary and traditional practices that very often violate statutory provisions and international human rights standards. UN أما نظام العدالة التقليدية، الذي يغطي أكثر من 80 في المائة من البلد، فيعتمد بشكل أساسي على ممارسات عرفية وتقليدية عادةً ما تنتهك أحكام القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It is also concerned at the lack of information about safeguards to guarantee compliance with the Convention and international human rights standards. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات عن الضمانات التي تكفل الامتثال للاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Participants also highlighted that progress on the Millennium Development Goals had been slow owing to the lack of coherence between the targets of the Goals and international human rights standards. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على أن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان بطيئا بسبب عدم الاتساق بين غايات الأهداف الإنمائية للألفية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    He therefore calls on the judiciary to implement his previous recommendations and to take a proactive approach to apply laws in a way that would safeguard and guarantee human rights and fundamental freedoms in accordance with the Constitution and international human rights standards. UN ولذلك، فهو يناشد السلطة القضائية تنفيذ توصياته السابقة واتخاذ نهج استباقي لتطبيق القوانين بطريقة تؤمن وتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The activities focused on women's rights, international fair trial standards, sexual and gender-based violence, juvenile justice, national laws and international human rights standards. UN وركزت الأنشطة على حقوق المرأة، والمعايير الدولية للمحاكمة العادلة، والعنف الجنسي والجنساني، وقضاء الأحداث، والقوانين الوطنية، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    However, the Committee is concerned that insufficient measures have been taken to disseminate and raise awareness of the civil rights and freedoms of children, and international human rights standards in general, in a systematic and targeted manner. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتُخذت لنشر المعلومات وزيادة الوعي بشأن الحقوق المدنية للأطفال وحرياتهم، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصفة عامة، بطريقة منهجية وهادفة.
    The Committee also recommends that the State party provide professionals with targeted and regular training on the provisions and principles of the Convention and international human rights standards in general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    He underlines that it is the ultimate responsibility of the Somali authorities to provide protection for the Somali people and to effectively govern the country based on the rule of law and international human rights standards. UN ويؤكد على أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق السلطات الصومالية في توفير الحماية للشعب الصومالي وحكم البلد حكماً فعالاً يستند إلى سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Guide contains a synthesis of Cambodian law and international human rights standards on the role of the police; rules on arrest, interrogation, investigation and detention; rights of the accused; and an overview of the criminal justice system. UN ويتضمن الدليل خلاصة للقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان عن دور الشرطة؛ وقواعد التوقيف؛ والاستجواب؛ والتحقيق؛ والاعتقال؛ وحقوق المتهم؛ ولمحة عن نظام العدالة الجنائية.
    Serbia had been reinstated as a member of various international organizations and, in pursuit of its aim to join the European Union, was making efforts to harmonize its domestic legislation with the acquis communautaire and international human rights standards. UN وعادت صربيا عضوا في مختلف المنظمات الدولية، ومن أجل متابعة هدفها المتمثل في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تبذل الجهود لجعل تشريعها المحلي ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    (a) Revise the laws to conform with the Comprehensive Peace Agreement, the Interim National Constitution and international human rights standards. UN (أ) مراجعة القوانين وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    In that regard, he recommends to the Government that it initiate the revision of laws to ensure compliance with the constitutional provisions and international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص الحكومة بالمبادرة بتنقيح القوانين لضمان الامتثال للأحكام الدستورية ومعايير حقوق الإنسان الدولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more