"and international humanitarian law by" - Translation from English to Arabic

    • والقانون الإنساني الدولي من جانب
        
    • والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها
        
    • والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها
        
    • والقانون الإنساني الدولي من خلال
        
    • والقانون الإنساني الدولي من قبل
        
    Breaches of international human rights law and international humanitarian law by both the Syrian Government and armed opposition groups were responsible for the displacement situation in the country. UN وأضاف إن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الحكومة السورية ومن جانب جماعات المعارضة المسلحة هي المسؤولة عن حالة التشرد في البلاد.
    Strongly condemning the continuing widespread violations of human rights and international humanitarian law by the Syrian authorities, as well as the human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed groups, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    Nonetheless, the human rights situation remains a cause of concern, with continuing fighting and breaches of human rights and international humanitarian law by the parties to the conflict. UN ومع ذلك، لا تزال حالة حقوق الإنسان مسألة مثيرة للقلق مع استمرار القتال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أطراف النزاع.
    It documented violations of human rights and international humanitarian law by all the sides involved. UN ووثقت البعثة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها جميع الأطراف المعنية.
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    States that violate international human rights and international humanitarian law by misusing small arms clearly bear the primary responsibility for their actions. UN فالدول التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من خلال سوء استخدامها للأسلحة الصغيرة تتحمل بوضوح المسؤولية الأولية عن أفعالها.
    As the report illustrates, during the period under review the systematic pattern of human rights violations and of breaches of international law and international humanitarian law by Israel continued unabated. UN وكما يعرض التقرير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإن النمط المنتظم لانتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من قبل إسرائيل استمر دون هوادة.
    We strongly condemn such a criminal action, which represents yet another serious violation of international law and international humanitarian law by the Israeli occupying forces. UN ونحن ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الذي يمثل انتهاكا جسيما آخر للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    They expressed concern about the violations of human rights and international humanitarian law by renegade members of the Civil Defence Force (CDF) and RUF and called on all parties to refrain from the use of force. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أفراد مرتدين من قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية، داعين الأطراف كافة إلى الامتناع عن استخدام القوة.
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    As the report indicates, throughout the period under review, the systematic pattern of human rights violations and massive breaches of international law and international humanitarian law by the Israeli regime has continued unabated. UN وكما يشير التقرير تواصلت، طوال الفترة المستعرضة انتهاكات حقوق الإنسان والخروقات الواسعة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب النظام الإسرائيلي بلا هوادة.
    48. It is envisaged that additional human rights officers will be deployed to the main provincial centres and towns to carry out comprehensive monitoring, fact-finding, documentation and analysis on the observance of human rights and international humanitarian law by all parties throughout Sierra Leone. UN 48 - ومن المتوخى نشر موظفين إضافيين لحقوق الإنسان في المراكز والمدن الإقليمية الرئيسية للقيام بأعمال شاملة في مجال الرصد وتحري الحقيقة والتوثيق والتحليل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف في كل أنحاء سيراليون.
    In the same vein, we strongly support the Human Rights Council in its decision to dispatch an urgent independent international fact-finding mission to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law by the Israeli occupying Power against the Palestinian people throughout the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip. UN ومن نفس المنطلق، نؤيد بقوة مجلس حقوق الإنسان في قراره إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق بصورة عاجلة للتحقيق في جميع الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب سلطة الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في قطاع غزة.
    The main goal of the draft resolution was to ensure respect for and protection of human rights and international humanitarian law by all sides in the conflict, while the establishment of accountability for the use of chemical weapons was within the mandate of other relevant United Nations bodies. UN وأضافت أن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو ضمان احترام وحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب كافة أطراف النزاع، في حين أن تحديد المسؤولية عن استخدام الأسلحة الكيميائية يدخل ضمن ولاية هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    16. Gross violations of international human rights and international humanitarian law by Government forces and dissident armed groups continue to be key drivers of internal displacement. UN 16 - لا تزال الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب القوات الحكومية والجماعات المسلحة المنشقة تمثل الأسباب الرئيسية للنزوح الداخلي.
    41. The period under review was marked by the persistent violations of human rights and international humanitarian law by armed groups and national security forces, and by an increase in human rights violations against opposition party members and supporters. UN 41 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض باستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، فضلا عن زيادة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أحزاب المعارضة وأنصارها.
    As a member of the Human Rights Council, Indonesia thus welcomes the Council's adoption of a resolution on 12 January 2009, in which it decided, inter alia, to dispatch an independent international fact-finding mission to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law by Israel as the occupying Power. UN لذلك ترحب إندونيسيا، بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بالقرار الذي أصدره المجلس في 12 كانون الثاني/يناير عام 2009 وقرر فيه جملة أمور منها إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    Document 3411 of the Council for Economic and Social Policy (CONPES) entitled " Policy for combating impunity in cases of violation of human rights and international humanitarian law by strengthening the capacity of the Colombian State to investigate, prosecute and punish " was approved in March 2006 with a view to correcting this situation. UN وتصحيحا لهذا الوضع، تم في آذار/مارس 2006 التصديق على وثيقة المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية رقم 3411 المعنونة " سياسة مكافحة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من خلال تعزيز قدرات الدولة الكولومبية على التحقيق والمقاضاة والمعاقبة " .
    In the east, the United Nations Joint Human Rights Office continued to document violations of human rights and international humanitarian law by national security elements and armed groups, mainly FDLR and LRA, including acts of murder, sexual violence, looting and abduction. UN وفي المنطقة الشرقية، استمر توثيق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل عناصر قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة، وفي مقدمتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش " الرب " للمقاومة، بما في ذلك أعمال قتل وعنف جنسي وسلب واختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more