"and international laws" - Translation from English to Arabic

    • والقوانين الدولية
        
    It also provides information on relevant national legislation and international laws that are relevant to indigenous women's rights. UN ويشمل كذلك معلومات بشأن التشريعات الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international laws stipulating respect for sovereignty, the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وأضاف أن أنشطة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقوانين الدولية التي تنص على احترام السيادة وتساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    :: Ensure that the parties understand the demands and limits of applicable conventions and international laws. UN :: كفالة فهم الأطراف لمتطلبات وحدود الاتفاقيات والقوانين الدولية المنطبقة؛
    The Service provided advice on the basis of threat assessments and international laws for the protection of ships and ports. UN وتقدِّم الدائرة المشورة على أساس تقييمات الأخطار والقوانين الدولية من أجل حماية السفن والموانئ.
    However, it is a common view of all states that the political rights are the most important rights to be given priority by the national and international laws UN لكن الآراء المشتركة لجميع الدول هي ان الحقوق السياسية تعد اهم الحقوق التي يجب ضمانها أولا وقبل غيرها، حسب القوانين المحلية والقوانين الدولية.
    Resolutions could not be tailored to the preferences of a minority that had chosen to remove itself from the international consensus that the United Nations, its resolutions and international laws were indeed relevant. UN وليس من الممكن أن تكيّف القرارات وفقا لما تفضله أقلية ما، حيث أن هذه الأقلية قد احتارت أن تعزل نفسها عن توافق الآراء الدولي، الذي يقول بأن ثمة صلة في الواقع للأمم المتحدة وقراراتها والقوانين الدولية.
    28. Common Law and international laws to which Fiji is a party guarantees Fiji citizens the right to equality before the law. UN 28- يضمن القانون العام والقوانين الدولية التي أصبحت فيجي طرفاً فيها حق المساواة أمام القانون لجميع المواطنين.
    The IDF operated in accordance with moral values and international laws of war, trained its soldiers to act in accordance with the values and norms which bind the IDF, and made an enormous effort to focus its fire only against the terrorists whilst doing the utmost to avoid harming uninvolved civilians. UN قام جيش الدفاع الإسرائيلي بمهامه وفقا للقيم الأخلاقية والقوانين الدولية للحرب، ودرّب جنوده على التصرف وفقا للقيم والمعايير التي يلتـزم بها جيش الدفاع الإسرائيلي، وبذل جهدا ضخما من أجل تركيز نيرانه ضد الإرهابيين فقط، بينما كان يبذل أقصى ما بوسعه لتجنب إيذاء المدنيين غير المشاركين في القتال.
    This forum, within the appropriate organization, would ensure that international laws and treaties are taken into consideration in the formulation and implementation of Internet-related public policies that could have an impact on the treaties and international laws governing international organizations. UN وسيكفل هذا المنتدى، داخل المنظمة الملائمة، مراعاة القوانين والمعاهدات الدولية لدى صياغة وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت التي يمكن أن تترك أثراً على المعاهدات والقوانين الدولية التي تحكم المنظمات الدولية.
    This forum, within the appropriate organization, would ensure that international laws and treaties are taken into consideration in the formulation and implementation of Internet-related public policies that could have an impact on the treaties and international laws governing international organizations. UN وسيكفل هذا المنتدى، داخل المنظمة ذات الصلة، مراعاة القوانين والمعاهدات الدولية لدى صياغة وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت التي يمكن أن تترك أثراً على المعاهدات والقوانين الدولية التي تحكم المنظمات الدولية.
    Increasing expertise in respect of managing cross-border transactions, cross- cultural issues and international laws are important aspects that deserve attention, as would understanding how to obtain and utilize information to operate effectively abroad. UN وتشكل زيادة الخبرة الفنية فيما يتعلق بإدارة المعاملات عبر الحدود هي والقضايا التي تثار بين الثقافات والقوانين الدولية جوانب مهمة تستحق الاهتمام، شأنها في ذلك شأن فهم كيفية تدبير واستخدام المعلومات المطلوبة للعمل في الخارج على نحو فعال.
    100. The Policy also promotes the development of women's human rights in accordance with Fiji's obligations under Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW), and all other conventions and international laws relevant to women. UN 100- وتعزز تلك السياسة النهوض بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفقاً لالتزامات فيجي بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجميع الاتفاقيات والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة بالمرأة.
    43. Participants noted that anti-violence strategies must be underpinned by a harmonization between domestic laws and international laws that recognize and protect indigenous women and girls. UN 43 - وأشار المشاركون إلى أن الاستراتيجيات المناهضة للعنف يجب أن تدعم بالمواءمة بين القوانين المحلية والقوانين الدولية التي تعترف بنساء وفتيات الشعوب الأصلية وتحميهن.
    15. The Committee is concerned that at undergraduate level, where the minimum age for attendance is 16 years and over, the curriculum includes military subjects, such as weapons handling, land, naval and air logistics, military disciplines, and international laws. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق لأنه في المرحلة الجامعية الأولى، حيث السن الدنيا للالتحاق بالجامعة هي 16 سنة فما فوق، تشمل المناهج الدراسية موضوعات عسكرية مثل كيفية استعمال الأسلحة واللوجستيات العسكرية البرية والبحرية والجوية؛ وقواعد الانضباط العسكري، والقوانين الدولية.
    43. Mads Holst Jensen (Adviser, Danish Institute for Human Rights) discussed the different approaches a company may take in promoting human rights when there is a conflict between national laws and international laws. UN 43- وناقش مادز هولست جينسين (مستشار، المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان) النهج المختلفة التي قد تتبعها شركة في تعزيز حقوق الإنسان عندما يكون هناك تنازع بين القوانين الوطنية والقوانين الدولية.
    Continuous trainings are organised for the judges, prosecutors lawyers and other legal professionals on matters of gender equality and non-discrimination, including application of national, European Union (EU) and international laws, by various bodies, e.g. the National Courts Administration, the Office of Equal Opportunities Ombudsman, the Office of Prosecutor General, the Police Department under the Ministry of the Interior, etc. UN وتنظَّم دورات تدريبية مستمرة للقضاة والمدعين العامين والمحامين وغيرهم من مزاولي المهن القانونية تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، بما في ذلك تطبيق القوانين الوطنية وقوانين الاتحاد الأوروبي والقوانين الدولية من جانب مختلف الهيئات، من قبيل إدارة المحاكم الوطنية، ومكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، ومكتب المدعي العام، وإدارة الشرطة تحت إشراف وزارة الداخلية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more