"and international legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • والصكوك القانونية الدولية
        
    It examines the rights of older persons in the context of both international policy documents on ageing and international legal instruments. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    That principle had been amply developed in the legal literature, judicial decisions and international legal instruments. UN وقد تطوّر هذا المبدأ تطوراً كبيراً في المصنفات القانونية والقرارات القضائية والصكوك القانونية الدولية.
    - Monitoring and disseminating laws, regulatory texts and international legal instruments which promote the interests of women and the girl child in Guinea; UN القيام بجمع ونشر القوانين والنصوص التنظيمية والصكوك القانونية الدولية المناصرة للمرأة والطفلة في غينيا؛
    The laws and international legal instruments accepted by Tajikistan enter into force after their official publication. UN ويتم العمل بالقوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان اعتبارا من يوم نشرها في الصحيفة الرسمية.
    The laws and international legal instruments accepted by Tajikistan enter into force after their official publication. UN وتدخل القوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان حيز النفاذ حال نشرها في الجريدة الرسمية.
    The Nigerian Law Review Commission regularly reviewed national laws to bring them into line with contemporary domestic issues and international legal instruments. UN وتقوم اللجنة النيجيرية لمراجعة القوانين بانتظام بمراجعة القوانين الوطنية لجعلها تتمشى مع القضايا الداخلية المعاصرة والصكوك القانونية الدولية.
    Judges learn about Slovenian legislation and international legal instruments to which the Republic of Slovenia is a party, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, at schools for judges, seminars and other forms of regular institutional training. UN ويتعلّم القضاة معلومات عن التشريعات السلوفينية والصكوك القانونية الدولية التي تُعتَبر جمهورية سلوفينيا طرفاً فيها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في المدارس المعنية بالقضاة والحلقات الدراسية والأشكال الأخرى من التدريب المؤسسي العادي.
    The three high judicial bodies resulting from the 1992 reform also have the principal task of guaranteeing basic human rights as defined by the Constitution and international legal instruments. UN كما يترتب على السلطات القضائية العليا الثلاثة الناجمة عن عملية الإصلاح في عام 1992 مهمة رئيسية تتمثل في كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، وفقا للتعريف الوارد في الدستور والصكوك القانونية الدولية.
    The Cambodia office continues to be a major production and distribution agency in the Kingdom for materials relating to human rights, including the Cambodian Constitution and relevant domestic laws and international legal instruments. UN ٠٩- ما زال مكتب كمبوديا من الوكالات الرئيسية التي تتولى إصدار المواد المتصلة بحقوق اﻹنسان وتوزيعها في المملكة، بما في ذلك دستور كمبوديا والقوانين المحلية والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    34. National legislation and international legal instruments were important means to advance security of tenure. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    Advisory services on transport policies and international legal instruments, standards and rules related to the facilitation of international trade, transport and transport security. UN خدمات استشارية بشأن سياسات النقل والصكوك القانونية الدولية والمعايير والقواعد المتعلقة بتيسير التجارة الدولية، والنقل وأمنه.
    The obligation of States to ensure the full respect and protection of all the human rights of all migrants, in accordance with international law and international legal instruments, was emphasized. UN :: تم التأكيد على التزام الدول بضمان احترام كافة حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها بشكل كامل، وفقا للقانون الدولي والصكوك القانونية الدولية.
    The need to ensure full respect for migrant's labour rights, regardless of their migratory status, in conformity with national legislation and international legal instruments, was highlighted. UN :: وتم التأكيد على ضرورة ضمان الاحترام التام للحقوق العمالية للمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، وفقا للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية.
    Tajikistan's legislation regarding refugees is based on the Constitution and consists of the Act on Refugees, other laws and regulations and international legal instruments recognized by Tajikistan. UN تستند التشريعات الطاجيكية المتعلقة باللاجئين إلى الدستور، وتتمثل في القانون المتعلق باللاجئين وقوانين وأنظمة أخرى، والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    Access to education for all and the actual receipt of education by all are guaranteed by the applicable legislation and international legal instruments in the field of education signed by the Government of Tajikistan. UN 732- وتوفير التعليم للجميع وحصول الجميع فعلياً على التعليم يكفلهما التشريعات الواجبة التطبيق والصكوك القانونية الدولية في ميدان التعليم التي وقعتها حكومة طاجيكستان.
    27. The National Human Rights Observatory carries out awareness-raising and outreach activities relating to the human rights principles embodied in national legislation and international legal instruments. UN 27- ويقوم المرصد بأنشطة للتوعية بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية ولنشر هذه المبادئ.
    By and large they have also made efforts, sometimes with international assistance, to ratify major multilateral agreements and international legal instruments, and commitments to comply with their provisions with the necessary international support. UN وعلى وجه اﻹجمال، قامت هذه الدول أيضا ببذل جهود، تلقت في بعضها مساعدات دولية، من أجل التصديق على الترتيبات الرئيسية المتعددة اﻷطراف والصكوك القانونية الدولية والالتزامات المتعلقة بالامتثال ﻷحكامها وكفالة ما يلزمها من الدعم الدولي.
    One of the most important outcomes of that meeting was the recognition that countries in the region must make progress in the ratification of treaties and international legal instruments related to space, to provide themselves with legal protection in the event of damage caused by space objects and the consequent liability arising from such damage. UN وكان من أهم نتائج ذلك الاجتماع الإقرار بأنه يجب على بلدان المنطقة أن تحقق تقدماً في التصديق على المعاهدات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالفضاء، كي توفر لنفسها حماية قانونية، تحسباً لأي ضرر قد تسببه الأجسام الفضائية، وللمسؤولية التي قد تترتب عن مثل ذلك الضرر.
    Republic of Tajikistan law on education is based on the Constitution and consists of the law of 17 May 2004 on education, other legal-and-regulatory acts of the Republic of Tajikistan and international legal instruments recognized by the Republic of Tajikistan. UN وتستند التشريعات في مجال التعليم إلى الدستور، ويتضمن القانون الخاص بالتعليم المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 وغيره من القوانين المعايير القانونية الوطنية والصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها طاجيكستان.
    13. Human and civil rights and freedoms are regulated and protected by the Constitution, laws and international legal instruments recognized by Tajikistan. UN 13- ينظم كل من الدستور والقوانين والصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية وتحميها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more