"and international standards of" - Translation from English to Arabic

    • والمعايير الدولية
        
    • وللمقاييس الدولية
        
    High-level segment: Financial stability and international standards of accounting and reporting UN الجزء الرفيع المستوى: الاستقرار المالي والمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ المالي
    ♦ Counter-terrorism measures must be in accordance with the relevant provisions of international law and international standards of human rights; and UN * ولا بد من اتخاذ تدابير مضادة لﻹرهاب وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    It cannot and does not bow to political pressure, nor will it sacrifice due process and international standards of fair trial to please all members of the international community. UN ولا يمكن للمحكمة الدولية أن ترضخ للضغوط السياسية، ولن ترضخ لها، ولن تمس بالإجراءات المرعية والمعايير الدولية للمحاكمة العادلة لإرضاء جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    D. High-level segment: Financial stability and international standards of accounting and reporting 8 UN دال - الجزء الرفيع المستوى: الاستقرار المالي والمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ المالي 10
    (g) To combat impunity by ensuring that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are investigated promptly, independently and impartially and, as appropriate, prosecuted through the criminal justice system, in accordance with the Constitution of Nepal and international standards of justice, fairness and due process of law; UN (ز) مكافحة الإفلات من العقاب من خلال الحرص على التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فوراً وبشكل مستقل ومحايد والقيام، عند الاقتضاء، بملاحقة مرتكبي الانتهاكات عبر نظام العدالة الجنائية، وفقاً لدستور نيبال وللمقاييس الدولية للعدالة، والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية؛
    D. High-level segment: Financial stability and international standards of accounting and reporting UN دال - الجزء الرفيع المستوى: الاستقرار المالي والمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ المالي
    Accelerate the process of legal reform, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement, the Interim Constitution of Southern Sudan and international standards of human rights; UN `3` تسريع عملية إصلاح القوانين، وفقاً لاتفاق السلام الشامل، وللدستور المؤقت لجنوب السودان، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    16. The Commission decided, at its second session, to convene meetings on competition law and policy and international standards of accounting and reporting. UN ٦١- قررت اللجنة في دورتها الثانية عقد اجتماعات بشأن قانون المنافسة وسياستها والمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    4. Under all circumstances measures of crime prevention should be carried out in strict conformity with the relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN ٤ - في ظل كل الظروف، ينبغي لتدابير منع الجريمة أن تنفذ مع الخضوع الصارم لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The Baguio Communiqué was subsequently issued by the participants, calling for the strengthening of multilateral and bilateral cooperation in the fight against international terrorism in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وبعد ذلك أصدر المشتركون بلاغ باغويو الذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Inadequate legal education and training of judges and prosecutors about the fundamental principles of natural justice, the rule of law and international standards of fair trial have contributed to making the judiciary a weak institution in the structure of governance. UN وساهم عدم كفاية التعليم القانوني وتدريب القضاة والمدعين بشأن مبادئ العدالة الطبيعية وسيادة القانون والمعايير الدولية للمحاكمة المنصفة في جعل القضاء مؤسسة ضعيفة في هيكل الحكم الرشيد.
    Fiji also welcomed the recommendation that Governments should consider integrating traditional systems of justice into national legislation in conformity with international human rights law and international standards of justice. UN وترحِّب فيجي أيضاً بالتوصية التي تحض الحكومات على دمج نظم العدل التقليدية في التشريع الوطني امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة.
    UNOCI police also conducted training courses on human rights and international standards of policing, provided support to the Integrated Command Centre and initiated bilateral projects on crowd control and forensics for the national law enforcement agencies. UN وقامت شرطة العملية أيضا بتنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان والمعايير الدولية المعمول بها في مجال حفظ الأمن، وقدمت الدعم لمركز القيادة المتكاملة، وبدأت في تنفيذ مشاريع ثنائية في مجال حفظ النظام والطب الشرعي لفائدة وكالات إنفاذ القانون الوطنية.
    The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial. UN وقال إن مجلس القضاء الأعلى، من خلال مجلسه التأديبي، هو الهيئة المناسبة لتأديب القضاة والمدعين العامين وينبغي أن تكون إجراءاته التأديبية متفقة مع المعايير المستقرة لسلوك السلطة القضائية والمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The positive trends in the Russian economy and the attendant increase in foreign investment activity are, in our view, creating additional opportunities for the wider dissemination of the principles of corporate governance and international standards of management, accounting, auditing and environmentally sound production advanced by the Global Compact. UN ونرى أن الاتجاهات الإيجابية للاقتصاد الروسي وما يصاحبها من زيادة في أنشطة الاستثمار الأجنبي يهيآن فرصا إضافية لزيادة توسيع نطاق مبادئ إدارة الشركات والمعايير الدولية للإدارة، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، والإنتاج السليم بيئيا الذي يعززه الميثاق العالمي.
    They express their condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, and point out the need to take all necessary and effective measures in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وهم يعربون عن إدانتهم لجميع أعمال الارهاب وأساليبه وممارساته، بصرف النظر عن الدافع إليها، بجميع أشكالها وظواهرها، ويشيرون إلى ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة وفقا ﻷحكام القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    The Ministers expressed their condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, regardless of their motivation, in all its forms and manifestations and pointed out the need to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN وأعرب الوزراء عن إدانتهم لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بصرف النظر عن دوافعها وفي جميع أشكالها ومظاهرها وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Also attached is a copy of the Baguio Communiqué, which was issued by 128 delegates from 19 countries, calling for the strengthening of multilateral and bilateral cooperation in the fight against international terrorism in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights. UN ومرفق أيضا طي هذا نسخة من بلاغ باغويو الذي أصدره ١٢٨ وفدا من ١٩ بلدا والذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    4. Calls upon States to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law and international standards of human rights, to prevent, combat and eliminate terrorism, wherever and by whomever committed; UN ٤ - تدعو الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة، وفقا ﻷحكام القانون الدولي ذات الصلة والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه؛
    UNOCI police also conduct regular training courses on human rights and international standards of policing, provide support to the integrated command centre, and have initiated bilateral projects on crowd control and forensics between national law enforcement agencies and Germany, Turkey and the European Union. UN كما تنظم شرطة عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية منتظمة بشأن حقوق الإنسان والمعايير الدولية لممارسات الشرطة، وتقدم الدعم لمركز القيادة المتكامل، وقد شرعت في تنفيذ مشاريع ثنائية بشأن مكافحة الشغب والأدلة الجنائية تشترك فيها الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وألمانيا وتركيا والاتحاد الأوروبي.
    (g) To combat impunity by ensuring that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are investigated promptly, independently and impartially and, as appropriate, prosecuted through the criminal justice system, in accordance with the Constitution of Nepal and international standards of justice, fairness and due process of law; UN (ز) مكافحة الإفلات من العقاب من خلال الحرص على التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فوراً وبشكل مستقل ومحايد والقيام، عند الاقتضاء، بملاحقة مرتكبي الانتهاكات عبر نظام العدالة الجنائية، وفقاً لدستور نيبال وللمقاييس الدولية للعدالة، والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more