"and intervene in" - Translation from English to Arabic

    • والتدخل في
        
    • والتدخل فيها
        
    • والتدخل لدى
        
    It is expected that communities will establish coordinated and collaborative responses to prevent and intervene in violence, including violence against women. UN ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    It would have legal powers to obtain information, enter places of detention and intervene in legal proceedings in human rights cases. UN وسيكون بإمكانها أيضاً استقاء المعلومات وتفتيش السجون والتدخل في الإجراءات القضائية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    National criminal procedures allow victims and their relatives to participate and intervene in the criminal judicial proceedings. UN فالإجراءات الجنائية الوطنية تسمح للضحايا وأقاربهم بالمشاركة والتدخل في المرافعات القضائية الجنائية.
    However, our founding fathers recognized from the very beginning that it is not enough to head off crises and intervene in conflicts, but that the roots of war and peace lie in the human condition and the human mind. UN إلا أن آباءنا المؤسسين كانوا يدركون منذ البداية أنه لا يكفي إخماد اﻷزمات والتدخل في الصراعات، وأن جذور الحرب والسلام تكمن في ظروف الانسان وفي عقله.
    There are also deficiencies in the training of professionals to identify and intervene in violence. UN وثمة أوجه قصور أيضاً في تدريب فنيين لتحديد مواطن العنف والتدخل فيها.
    15. The United Nations High Commissioner for Human Rights continued to issue public statements and intervene in individual cases through private representations with the Iranian authorities. UN 15 - وواصلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إصدار بيانات عامة والتدخل لدى السلطات الإيرانية في حالات فردية عن طريق ممثلين خاصين.
    This independent statutory body has powers to issue compliance notices to public bodies which have failed to comply and can also bring judicial reviews and intervene in court proceedings. UN ولهذه الهيئة القانون المستقلة صلاحيات لإصدار مذكرات امتثال للهيئات العامة التي تقوم بذلك ويمكنها أيضا تقديم مراجعات قضائية، والتدخل في إجراءات المحاكم.
    Administrative regulation includes paperwork and formalities through which Governments collect information and intervene in individual economic decisions. UN أما وضع اللوائح الإدارية فيشمل الأعمال الكتابية والإجراءات الشكلية التي تقوم الحكومات من خلالها بجمع معلومات والتدخل في فرادى القرارات الاقتصادية.
    The ombudsmen have the right to bring charges before the competent courts and intervene in proceedings which are under way, including cases before the court for the protection of human rights. UN ومن حق أمين المظالم توجيه الاتهامات أمام المحاكم المختصة والتدخل في الاجراءات القضائية الجارية، بما في ذلك الحالات المعروضة أمام المحكمة المختصة بحماية حقوق اﻹنسان.
    While the Montenegrin authorities have always been willing to help and intervene in such cases, their own authority has been seriously undermined by the military. UN وفي حين أن سلطات الجبل اﻷسود أبدت على الدوام استعدادها للمساعدة والتدخل في هذه الحالات، إلا أن سلطتها أضعفت للغاية على يد العسكريين.
    Administrative regulation includes paperwork and formalities through which Governments collect information and intervene in individual economic decisions. UN وتتضمن اللوائح التنظيمية الإدارية الأعمال الكتابية والإجراءات الشكلية التي تقوم الحكومات من خلالها بجمع المعلومات والتدخل في فرادى القرارات الاقتصادية.
    The international community should not fail to provide adequate resources to allow UNHCR to meet growing challenges and intervene in crisis situations. UN وينبغي ألا يتراخى المجتمع الدولي في توفير موارد كافية لتمكين المفوضية من مواجهة التحديات المتزايدة والتدخل في حالات اﻷزمات.
    The meeting aimed at assisting UNIFEM to outline the main content of a strategy on the subject and identify an agenda for research and action that would help women better understand the impact of trade policies and the ways in which they can advocate for change and intervene in policy-making arenas on their own behalf. UN وكان الغرض من الاجتماع مساعدة الصندوق على تحديد المحتوى اﻷساسي لاستراتيجية بشأن هذا الموضوع، ووضع برنامج للبحوث واﻹجراءات يساعد المرأة على فهم أثر السياسات التجارية، والسبل التي تتيح لها الدعوة إلى التغيير والتدخل في معترك صنع السياسة دفاعا عن مصلحتها.
    They have been seen using children to, inter alia, provide early warning to members when security forces are conducting operations, carry weapons and intervene in armed confrontations, act as spies, carry out arson attacks or destroy private and public property, and undertake various other services for the groups. UN وقد شوهدت وهي تستخدم الأطفال، في جملة أمور، لتوفير الإنذار المبكر للأعضاء عند قيام قوى الأمن بعمليات، ولحمل السلاح والتدخل في المواجهات المسلحة، والعمل كجواسيس، وتنفيذ الحرائق المتعمدة، أو تدمير الممتلكات الخاصة والعامة، وتقديم مختلف الخدمات الأخرى للمجموعات.
    Teachers are being trained on how to address and intervene in cases of girls at risk (Austria, Italy, the Sudan). UN ويدرب المعلمون على كيفية المعالجة والتدخل في الحالات التي تكون فيها البنات معرضات للخطر (إيطاليا، والسودان، والنمسا).
    It would also diminish its ability to monitor and provide a deterrent effect and protect the Abyei Area from incursions from unauthorized armed groups and intervene in a timely manner in intracommunal and intercommunal disputes or security incidents. UN كما أنه سيقلِّل من قدرتها على الرصد وإيجاد تأثير رادع، وحماية منطقة أبيي من الغارات التي تشنها الجماعات المسلحة غير المأذون لها، والتدخل في الوقت المناسب لفض المنازعات التي تحدث داخل القبيلتين وفي ما بينهما أو التصدي للحوادث الأمنية.
    44. UNIOGBIS pursued regular monitoring visits to prisons and detention centres and monitoring missions to the regions to gather information and intervene in reported cases of human rights violations. UN 44 - وقام المكتب المتكامل بزيارات رصد منتظمة إلى السجون ومراكز الاحتجاز، فضلا عن مهام الرصد التي أنجزها في الأقاليم، لجمع المعلومات والتدخل في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها.
    It would also diminish its ability to monitor and provide a deterrent effect and protect the Abyei Area from incursions by unauthorized armed groups and intervene in a timely manner in intercommunal and intracommunal disputes or security incidents. UN كما أنه سيقلِّل من قدرتها على الرصد وخلق تأثير رادع، وحماية منطقة أبيي من الغارات التي تشنها الجماعات المسلحة غير المأذون لها، والتدخل في الوقت المناسب لفض المنازعات التي تحدث داخل القبيلتين وفي ما بينهما أو التصدي للحوادث الأمنية.
    71. In September 2010, the Welsh Government announced the creation of Wales' first anti-human trafficking coordinator, who raises awareness of the problem and organises practical training for professionals on how to identify and intervene in cases of human trafficking. UN 71 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، أعلنت حكومة ويلز إنشاء منصب المنسق الأول لمكافحة الاتجار بالبشر في ويلز، الذي يضطلع بالتوعية بالمشكلة وينظم التدريب العملي للمهنيين فيما يتعلق بكيفية التحديد والتدخل في حالات الاتجار بالبشر.
    We are closely following the endeavours of the African countries, and of the Organization of African Unity (OAU) — with which Italy actively collaborates — in particular, to improve the capacity to respond to and intervene in crisis situations on their continent. UN إننا نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون معها إيطاليا بشكل نشط على وجه الخصوص، لتحسين القدرة على الاستجابة لحالات اﻷزمات على قارتها والتدخل فيها.
    — Increase security and police patrols in areas with hotels, nightclubs, bars and restaurants and entertainment establishments to prevent and intervene in involvement of minors; UN - زيادة الدوريات اﻷمنية ودوريات الشرطة في المناطق التي توجد فيها الفنادق، والنوادي الليلية، والحانات، والمطاعم، والملاهي، لمنع تورط القاصرين والتدخل لدى تورطهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more