"and intimidation against" - Translation from English to Arabic

    • والتخويف ضد
        
    • والترهيب ضد
        
    • وتخويفهم
        
    • وأعمال التخويف ضد
        
    • والترهيب الموجهة ضد
        
    • وترهيبهم
        
    • وتخويف ضد
        
    • والتخويف التي يتعرضون
        
    • والترويع التي يرتكبونها ضد
        
    • وأعمال التخويف الموجهة
        
    Deeply concerned by the increase in acts of violence and intimidation against the Government of Haiti, especially the assassination of the Minister of Justice, François Guy Malary, which have contributed to the temporary withdrawal of the International Civilian Mission, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والتخويف ضد حكومة هايتي، وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غى مالاري، مما أسهم في انسحاب البعثة المدنية الدولية مؤقتا،
    Whatever the respective positions of delegates in New York or Geneva might be, a strong political signal must be sent that reprisals and intimidation against those who cooperated with the United Nations were taken very seriously by the Organization. UN وأيا كانت المواقف الخاصة بالوفود في نيويورك أو في جنيف، يجب توجيه إشارة سياسية قوية مفادها أن المنظمة تأخذ بصورة جدية جدا الأعمال الانتقامية والتخويف ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    As a final word, Madam President, my German colleague made some remarks about the use of threats and intimidation against other States being inacceptable. UN وفي الختام، سيدتي الرئيسة، أشير إلى أن زميلي من ألمانيا قد أدلى ببعض الملاحظات عن عدم مقبولية استخدام التهديدات والترهيب ضد دول أخرى.
    Norway remained concerned about reports of harassment and intimidation against people expressing their views through peaceful demonstration. UN وأعربت النرويج عن قلقها من التقارير التي تحدثت عن مضايقة الأشخاص الذين يعبرون عن آرائهم بالتظاهر السلمي وتخويفهم.
    In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    20. OHCHR/Cambodia continued to monitor law enforcement efforts and court proceedings in connection with several murders and suspicious deaths with possible political motivation, in addition to other forms of violence and intimidation against political party activists. UN 20- وواصل المكتب رصد جهود إنفاذ القانون والإجراءات القضائية التي تتصل بالعديد من جرائم القتل، التي يشتبه في أنها ذات دوافع سياسية، وفي حالات الموت المريبة، بالإضافة إلى الأشكال الأخرى من أعمال العنف والترهيب الموجهة ضد ناشطي الأحزاب السياسية.
    Moreover, the Movement is alarmed by the rising incidence of Israeli settler violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians, their properties and agricultural land. UN وفضلا عن ذلك، تشعر الحركة بالقلق إزاء تصاعد وتيرة أعمال العنف على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم واستهداف ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية.
    The arbitrary arrest under the State of Emergency Law of the six individuals culminated in several acts of harassment and intimidation against them by the local government of Northern Darfur. UN وأسفر الاعتقال التعسفي للأفراد الستة، بموجب قانون الطوارئ، عن قيام الحكومة المحلية لشمال دارفور بممارسة عدة أفعال مضايقة وتخويف ضد هؤلاء الأفراد.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power which bears full responsibility for the illegal presence and all the illegal actions of the settlers. UN إن خروج المستوطنين عن القانون، بما في ذلك ارتكابهم أعمال العنف المميت والإرهاب والمضايقة والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين، يجد التيسير والعون والتحريض من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وكافة أعمالهم غير القانونية.
    Israel's occupation of Lebanon had been marked by acts of violence and intimidation against civilians, as the recent testimony of a former Israeli soldier reported in the Boston Globe had demonstrated. UN فلقد اتسم الاحتلال الاسرائيلي للبنان بأعمال العنف والتخويف ضد المدنيين حسبما بينت ذلك الشهادة التي أدلى بها مؤخرا جندي إسرائيلي سابق ونشرتها صحيفة بوسطن غلوب.
    Before May 1998, rape was used by the military as a method of torture and intimidation against the local population. UN 78- وقبل أيار /مايو 1998 كان الجيش يستخدم الاغتصاب كطريقة للتعذيب والتخويف ضد السكان المحليين.
    7. During the last week of August there were a number of incidents of violence and intimidation against members of the Democratic League of Kosovo (LDK) party. UN 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو.
    The latest events prove that the official Albanian authorities continue the policy of national discrimination, the policy of systematic pressure, threats and intimidation against the members of Yugoslav minorities aimed at their forcible resettlement and assimilation. UN تثبت الحوادث اﻷخيرة مواصلة السلطات اﻷلبانية الرسمية لسياسة التمييز القومي ولسياسة ممارسة الضغط المنتظم والتهديد والتخويف ضد أفـراد اﻷقليـات اليوغوسلافيـة بغرض إعـادة توطينهم واستيعابهم بشكل قسري.
    At the same time, illegal Israeli settlers continued their acts of violence, harassment and intimidation against Palestinian and foreign journalists with total impunity, under the protection of the Israeli occupying forces. UN وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين يواصلون في الوقت نفسه أعمال العنف والاستفزاز والترهيب ضد الصحفيين الفلسطينيين والأجانب تحت حماية قوات الاحتلال الإسرائيلي وبإفلات تام من العقاب.
    192. In a disturbing and growing pattern, the constant threats and intimidation against journalists in Colombia have led to at least five media workers leaving the country for safety reasons. UN 192- وقد أدى استمرار التهديد والترهيب ضد الصحفيين في كولومبيا على نحو متزايد ومثير للقلق، إلى مغادرة خمسة على الأقل من العاملين الإعلاميين للبلد حفاظاً على سلامتهم.
    Violence and intimidation against civilians have shown abhorrent brutality, but inevitably, even the most horrific images have lost their edge and shock value as the acts of barbarism are repeated. UN وأفرزت ممارسات العنف والترهيب ضد المدنيين ضروبا مقيتة من الوحشية. ومع تكرار الأعمال البربرية، لم يكن هناك مفر من أن تفقد صورها، حتى أبشعها، حدتها وقدرتها على صدم المشاعر.
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished. UN كما ينبغي لها ضمان التحقيق في حالات الاعتداء على الصحفيين وتهديدهم وتخويفهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished. UN كما ينبغي لها ضمان التحقيق في حالات الاعتداء على الصحفيين وتهديدهم وتخويفهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس، بأقوى العبارات، استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    19. OHCHR/Cambodia continued to monitor law enforcement efforts and court proceedings in connection with several murders, suspected to have been politically motivated, and suspicious deaths, in addition to other forms of violence and intimidation against political party activists. UN 19 - وواصل المكتب رصد جهود إنفاذ القانون والإجراءات القضائية فيما يتصل بالعديد من جرائم القتل، التي يشتبه في أنها ذات دوافع سياسية، وفي حالات الموت المريبة، بالإضافة إلى الأشكال الأخرى من أعمال العنف والترهيب الموجهة ضد ناشطي الأحزاب السياسية.
    Deeply concerned by numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against professionals in the field of information, including journalists, editors, writers and authors, publishers and printers, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والناشرون والطابعون ، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم ،
    Moreover, I regret to inform you that Israeli settler-related terror, violence, harassment and intimidation against the Palestinian civilian population throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, have intensified. UN وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أبلغكم بأن ما يمارس في إطار الاستيطان الإسرائيلي من إرهاب وعنف ومضايقات وتخويف ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قد تصاعد في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Committee is concerned by the State party's inability to provide effective support to human rights defenders and to promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish acts of violence and intimidation against human rights defenders. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Settler acts of terror have also continued, facilitated and fomented by the occupying Power, which is responsible for the presence and arming of the settlers and permissively allows their repeated and escalating acts of terror, destruction, harassment and intimidation against the Palestinian civilian population to go unpunished. UN وتواصلت أيضا الأعمال الإرهابية التي يمارسها المستوطنون بتيسير وتدبير من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمل المسؤولية عن وجود المستوطنين وتسليحهم، وتسمح بتكرار وتصاعد أعمال الإرهاب والتدمير والمضايقة والترويع التي يرتكبونها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين بمنأى عن العقاب.
    While denouncing this new manoeuvre designed to prevent the Panamanian courts from doing justice, the Ministry of Foreign Affairs likewise condemns the threats and intimidation against key figures in the terrorists' trial, and hopes that the legal authorities and public opinion in Panama will not allow these legal proceedings, which have been conducted with full impartiality and justice, to be wrecked. UN وفي الوقت الذي تدين فيه وزارة الخارجية هذه المناورة الجديدة الرامية إلى إعاقة المحاكم البنمية عن تحقيق العدالة، فإنها ترفض أيضا التهديدات وأعمال التخويف الموجهة نحو الشخصيات الأساسية التي تتولى محاكمة الإرهابيين، وتأمل ألا تسمح السلطات القضائية ولا الرأي العام في هذا البلد الشقيق بتقويض المحاكمة التي ما برحت تسير بكل حياد وعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more