"and invited him" - Translation from English to Arabic

    • ودعته
        
    • ودعاه
        
    She congratulated the Special Rapporteur, Mr. Miguel Alfonso Martínez, for his final report and invited him to present it to the Working Group. UN فهنأت المقرر الخاص السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز على تقريره النهائي ودعته إلى عرض تقريره على الفريق العامل.
    The Commission elected Azanaw Tadesse Abreha of Ethiopia as Vice-Chair and invited him to serve as Acting Chair for the morning meeting. UN وانتخبت اللجنة السيد أزاناو تاديسي آبريها من إثيوبيا نائبا للرئيس، ودعته إلى تولي رئاسة الجلسة الصباحية بالنيابة.
    73. The Committee thanked Mr. Zhu and invited him to participate in the work of the Subcommittee on Services. UN ٧٣ - وتوجهت اللجنة بالشكر للسيد زو ودعته للمشاركة في أعمال اللجنة الفرعية المعنية بالخدمات.
    The Group conferred on Dr. Chambas the distinction of Honorary Member of the Group and invited him to its next meeting. UN ومنح الفريق الدكتور شمباس عضويته الفخرية ودعاه لحضور اجتماعه القادم.
    He was about to leave when the secretary of the court approached him and invited him inside. UN وكان على وشك المغادرة عندما اقترب منه أمين المحكمة ودعاه إلى الدخول.
    Recalling also its resolution 56/117 of 19 December 2001, in which, inter alia, it welcomed the Secretary-General's initiative to create a Youth Employment Network and invited him to continue with initiatives in that regard, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بمبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب، ودعته إلى مواصلة تقديم مبادرات في هذا الصدد،
    Recalling also its resolution 56/117 of 19 December 2001, in which, inter alia, it welcomed the Secretary-General's initiative to create a Youth Employment Network and invited him to continue with initiatives in that regard, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بمبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب، ودعته إلى مواصلة تقديم مبادرات في هذا الصدد،
    85. In its resolution 2005/16, the Commission requested the independent expert to report to it at its sixty-second session and invited him to pay special attention to the concrete experiences of involvement by people living in extreme poverty in the political decision-making and social processes. UN 85- وفي القرار 2005/16، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إليها في دورتها الثانية والستين، ودعته إلى إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية.
    It welcomed the measures taken by the Secretary-General of UNCTAD to strengthen the TRAINFORTRADE programme and invited him to take into consideration in this process the conclusions and recommendations contained in the evaluation report and to submit a progress report to the Working Party in 1998. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد لتعزيز برنامج التدريب التجاري ودعته إلى إيلاء الاعتبار في هذه العملية للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم وإلى تقديم تقرير مرحلي إلى الفرقة العاملة في عام ٨٩٩١.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت الدولة الطرف بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف ستحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    In its resolution 2003/28, the Commission took note with interest of the report of the Special Rapporteur and invited him, inter alia, to submit annually an interim report to the General Assembly on the activities performed under his mandate. UN وأحاطت اللجنة في قرارها 2003/28 علما مع الاهتمام بتقرير المقرر الخاص، ودعته في جملة أمور، إلى أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا مرحليا بشأن الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها أثناء ولايته.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    Seems that Blair Waldorf has finally found Jesus and invited him to crash Georgina's party. Open Subtitles يبدو أن (بلاير والدورف) وجدت عيسى أخيرا (ودعته ليخرب حفلة (جورجينا
    45. In its resolution 48/156, the General Assembly expressed its support for the work of the Special Rapporteur of examining all over the world the question of the sale of children, child prostitution and child pornography and invited him to continue providing attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting those phenomena. UN 45- وأعربت الجمعية العامة، في قرارها 48/156، عن تأييدها لأعمال المقرر الخاص المتمثلة في دراسة مسألة بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية في جميع أنحاء العالم ودعته إلى أن يواصل إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    He was about to leave when the secretary of the court approached him and invited him inside. UN وكان على وشك المغادرة عندما اقترب منه أمين المحكمة ودعاه إلى الدخول.
    I decided to put Hammond in his place and invited him to pull over here at the Mugello race track. Open Subtitles قررت أن أضع هاموند في مكانه ودعاه إلى سحب أكثر من هنا ... ... في حلبة سباق موجيلو.
    The CHAIRPERSON thanked Mr. Schorm for his introduction and invited him to reply to questions 1 to 14 on the list of issues. UN 28- الرئيس شكر السيد شورم على كلمته ودعاه إلى الإجابة عن الأسئلة رقم 1-14 الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث.
    The PRESIDENT informed Mr. Magariños of the decision of the Conference and invited him to take the oath of office. UN ٤١- الرئيس، أبلغ السيد ماغارينوس مقرر المؤتمر ودعاه إلى حلف يمين تولي الوظيفة.
    To that end, the Council welcomed the proposal of the Secretary-General for such a review and invited him to provide his views on the matter. UN وتحقيقا لتلك الغاية، رحب المجلس باقتراح اﻷمين العام الداعي إلى إجراء ذلك الاستعراض ودعاه إلى تقديم آراءه بشأن تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more