"and invited them" - Translation from English to Arabic

    • ودعاهم
        
    • ودعاها
        
    • ودعتها
        
    • ودعاه
        
    • ودعته
        
    • ودعوتهم
        
    • ودعتهما
        
    • ودعوهم
        
    • ودعاهما
        
    • ودعت هذه الدول
        
    The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. UN وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية.
    The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. UN وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية.
    However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. UN ومع ذلك، فقد أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى تقديم المعلومات بشأن الحالات المبلغة.
    However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported. UN غير أنه أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى موافاته بمعلومات عن الحالات المبلغ عنها.
    The Special Committee has initiated consultations with regional groups and organizations and invited them to increase their assistance to those Territories within a regional context and to facilitate their integration into their respective regions. UN وقــد بدأت اللجنــة الخاصة مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية، ودعتها إلى زيادة مساعدتها لتلك اﻷقاليم في إطار إقليمي، وإلى أن تيسر اندماجها في مناطقها المختلفة.
    She thanked donors to for their contributions and invited them to continue to contribute to the Funds in order for them to be able to continue to carry out their respective mandates. UN كما توجهت بالشكر إلى الجهات المانحة لما قدمته من تبرعات، ودعتها إلى مواصلة التبرع للصندوقين لتمكينهما من مواصلة تنفيذ الولاية المسندة إلى كل منهما.
    58. The CHAIRPERSON thanked the members of the delegation and invited them to continue their dialogue with the Committee at the next meeting. UN 58- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة التالية.
    The representative of IFAD briefed the members of JUNIC on the advantages of that system and invited them to join its group and test the system with a view to establishing a similar system at the level of JUNIC. UN وقد أوجز ممثل الصندوق ﻷعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة مزايا هذا النظام ودعاهم إلى مشاركة الصندوق في اختبار النظام بهدف إنشاء نظام مماثل على مستوى لجنة اﻹعلام المشتركة.
    They visited the House of Slaves and the town hall, where the mayor delivered welcoming remarks and invited them to reflect on the history of slavery. UN وقاموا بزيارة " بيت العبيد " ومبنى البلدية، حيث ألقى العمدة كلمة ترحيب ودعاهم إلى التفكير بإمعان في تاريخ الرق.
    51. The CHAIRPERSON thanked the delegation and the members of the Committee and invited them to resume consideration of Costa Rica's fifth periodic report at the next meeting. UN 51- الرئيس: شكر الوفد وأعضاء اللجنة ودعاهم إلى مواصلة النظر في تقرير كوستاريكا الدوري الخامس في الجلسة المقبلة.
    73. The CHAIRPERSON thanked the delegation and the members of the Committee and invited them to continue the consideration of the sixth report of the United Kingdom at a subsequent meeting. UN 73- الرئيس شكر الوفد وأعضاء اللجنة، ودعاهم إلى مواصلة النظر في التقرير السادس للمملكة المتحدة في جلسة لاحقة.
    President Arafat had thanked the participants and invited them to join the Bethlehem celebrations, which, he hoped, would confirm the reconciliation of all the peoples of the region. UN وشكر الرئيس عرفات جميع المشاركين، ودعاهم لحضور احتفالات بيت لحم التي من شأنها أن تتوج، كما هو مأمول، عمليات المصالحة بين كافة شعوب المنطقة.
    The review team drew the attention of the national authorities to this disparity of sanctioning measures and invited them to consider ways and means to address such disparity in future reviews of criminal legislation. UN وقد لفت فريق الاستعراض انتباه السلطات الوطنية إلى هذا التفاوت في التدابير العقابية ودعاها إلى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بمعالجته فيما يُجرى من استعراضات للتشريعات الجنائية مستقبلاً.
    The Institute has informed donors on several different occasions about the database and invited them to use it, but has not received any new information nor updates in spite of its many efforts, nor has the database been used directly by any donor. UN وكان المعهد قد أعلم الجهات المانحة في مناسبات عديدة بشأن قاعدة البيانات ودعاها إلى استعمالها. بيد أن المعهد لم يتلق أية معلومات ولا أية تحديثات رغم محاولاته الكثيرة، ولم تستعمل قاعدة البيانات بشكل مباشر من أية جهة مانحة.
    The Secretary General of IPU accordingly informed parliaments of countries whose report had been or was due to be examined by the Committee in the course of the year of its final observations or forthcoming questions, and invited them to take appropriate action. UN وتبعا لذلك أبلغ الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برلمانات البلدان التي فحصت اللجنة تقاريرها أو كان من المفروض أن تفحصها خلال ذلك العام، بالملاحظات النهائية أو بالاستفسارات التي ستطرح عليها من قبل اللجنة، ودعاها إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Director also regularly updated national statistical offices on the preparations for World Statistics Day and invited them to provide information on their planned activities. UN وقدم المدير أيضا إحاطات منتظمة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن الاستعــدادات الجاريـــة للاحتفال باليـــوم العالمي للإحصاءات ودعاها إلى تقديم معلومات عما تعتزم تنظيمه من أنشطة.
    The Assembly encouraged States to consider participating in international and regional dialogues on migration and invited them to consider negotiating bilateral and regional agreements on migrant workers in the framework of applicable human rights law. UN وشجعت الجمعية الدول على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعتها إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    In a note verbale dated 12 August 1992, the Secretary-General informed all Member States of the contents of the resolution and invited them to inform the Division for the Advancement of Women about the establishment of national committees or the designation of focal points. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢، أحاطت اﻷمينة العامة جميع الدول اﻷعضاء علما بمحتويات القرار، ودعتها الى افادة شعبة النهوض بالمرأة عن اللجان الوطنية التي أنشأتها أو مراكز الاتصال التي سمتها.
    The Commission also requested the High Commissioner to transmit the resolution to Governments, relevant specialized agencies and programmes, treaty bodies, as well as non-governmental organizations, and invited them to present comments and suggestions for the elaboration of the content and means of implementation of the rights related to food, taking into account the outcome of the second consultation. UN ورجت اللجنة أيضا من المفوضة السامية أن تحيل هذا القرار إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات غير الحكومية، ودعتها إلى تقديم تعليقات واقتراحات لتوضيح مضمون ووسائل تنفيذ الحقوق ذات الصلة بالغذاء، مع مراعاة نتائج المشاورة الثانية.
    16. The CHAIRMAN thanked the Italian delegation for their information and invited them to reply to the questions on section II of the list of issues. UN ٦١- الرئيس شكر الوفد اﻹيطالي على ايضاحاته ودعاه إلى الرد على اﻷسئلة المتعلقة بالفرع الثاني من قائمة البنود الواجب تناولها.
    55. The CHAIRPERSON thanked members of the delegation of Honduras and invited them to respond to the final questions on the list at the next meeting. UN 55- الرئيسة شكرت وفد هندوراس ودعته للإجابة على الأسئلة الأخيرة المدرجة في القائمة في الجلسة المقبلة.
    I called them up and invited them to dinner. Open Subtitles لقد اتصلت بهم ودعوتهم إلى العشاءِ
    At its 3rd meeting, on 12 September, the SBI took note of the statements made by the host Government and the Executive Secretary, and invited them to report on progress at its next session. UN 61- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما في جلستها الثالثة المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر بالبيانين اللذين أدلت بهما الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي، ودعتهما إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في دورتها القادمة.
    Arab conquerors introduced Islam to Zoroastrians in Iran and invited them to join the new religion, and they adhered to Islam. UN وحمل الفاتحون العرب الإسلام إلى الزرادشتيين في إيران ودعوهم إلى اعتناق الدين الجديد فاعتنقوا الإسلام.
    The Council requested the two parties to fulfil their obligations under the road map and the relevant resolutions of the Council and invited them to make every effort to resume the peace negotiations. UN وطلب المجلس إلى الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق وقرارات المجلس ذات الصلة ودعاهما إلى بذل كافة الجهود من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    The Assembly called upon all Member States to provide data annually on imports and exports of conventional arms in the seven categories covered by the Register and invited them also, pending the expansion of the Register, to provide to the Secretary-General, with their annual report on exports and imports of arms, available background information regarding their military holdings, procurement through national production and relevant policies. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى أن تقدم سنويا بيانات عن الواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية المدرجة في الفئات السبع التي يشملها السجل، ودعت هذه الدول أيضا، ريثما تتم توسعة السجل ، إلى أن تقدم إلى الأمين العام، مع تقاريرها السنوية عن صادرات وواردات الأسلحة، المعلومات الأساسية المتاحة عن مقتنياتها العسكرية، وعن مشترياتها من الإنتاج الوطني، وعن سياساتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more