"and involve them" - Translation from English to Arabic

    • وإشراكهم
        
    • وإشراكها
        
    • وأن تشركها
        
    • وإشراكهن
        
    • وإشراك هؤلاء
        
    • وأن تُشرك هذه
        
    Preparation of a time-bound action plan to gather information for the report and to organize consultations with stakeholders and involve them in the drafting process UN إعدادُ خطة عمل زمنية لجمع معلومات التقرير، والتشاور مع ذوي المصلحة، وإشراكهم في عملية الإعداد.
    Finally they requested the scientific community to take into consideration the needs of the local population and involve them in the scientific research. UN وأخيراً طلبوا من المجتمع العلمي مراعاة احتياجات السكان الأصليين وإشراكهم في البحث العلمي.
    States must provide adequate support to all civil society actors and involve them closely in the elaboration and implementation of policies and programmes designed to combat racism. UN ويجب على الدول تقديم الدعم المناسب لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكها بشكل وثيق في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    :: Acknowledge the key role that women's civil society and grass-roots organizations play in the implementation, monitoring and evaluation of the Beijing Platform for Action and involve them at all levels. UN الاعتراف بما لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية المعنية بالمرأة من دور رئيسي في تنفيذ منهاج عمل بيجين ورصده وتقييمه وإشراكها على جميع المستويات.
    The Government should enhance its cooperation with civil society organizations and involve them in the preparation of the next report, which would provide an opportunity to raise public awareness of women's human rights. UN وينبغي أن تعزز الحكومة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وأن تشركها في إعداد التقرير القادم، مما يتيح فرصة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان للمرأة.
    Place the gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health, in particular indigenous women and ethnic groups, and involve them in the planning, implementation and monitoring of such policies and programmes and in the provision of health services. UN - وضع المنظور الجنساني في صميم كل السياسات والبرامج التي تؤثر في صحة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين والجماعات الإثنية، وإشراكهن في تخطيط هذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وفي توفير الخدمات الصحية.
    The Youth Welfare Fund was established to support the new generation of children and involve them in socio-economic development; UN - إنشاء صندوق رعاية الشباب والنشء الذي يهتم بدعم النشء من الأطفال وإشراكهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    :: Take advantage of the disabled persons' own abilities and involve them in planning the proposed improvements in their lifestyle. UN :: الاستفادة من قدرات المعوقين وإشراكهم في التخطيط للتحسينات المقترحة على نمط حياتهم.
    His country had therefore introduced a national policy to improve young people's lives and involve them in development. UN واستحدث بلده لذلك سياسة وطنية لتحسين حياة الشباب وإشراكهم في التنمية.
    Joint sensitisation programmes are being implemented with youth, men and women to sensitize them on issues pertaining to gender-based violence and involve them in the fight against gender-based violence. UN ويجري تنفيذ برامج توعية مشتركة مع الشباب والرجال والنساء لتوعيتهم بقضايا العنف الجنساني وإشراكهم في مكافحة العنف الجنساني.
    It was important to bear in mind that adherence to the spirit and letter of the Convention required all parties to engage with persons with disabilities and involve them in all decision-making processes. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن الالتزام بروح الاتفاقية ونصها يقتضي أن تعمل جميع الأطراف في المجالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في جميع عمليات صنع القرار.
    Participation should be institutionalized, with appropriate legislative changes and resources to provide children with access to information without discrimination and involve them in producing materials. UN وينبغي ترسيخ المشاركة، بالاقتران بتغييرات تشريعية وموارد مناسبة لمنح الأطفال إمكانية الحصول على المعلومات دون تمييز وإشراكهم في إنتاج المواد.
    Efforts by the Haitian authorities and development partners, such as UNDP, to train civil society groups and involve them in disaster preparedness are welcome developments in that context. UN وفي هذا السياق، تعد الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية والشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تدريب جماعات المجتمع المدني وإشراكها في التأهب للكوارث، تطورات جديرة بالترحيب.
    We also direct the IGAD secretariat to coordinate activities of national NGOs of the member States and involve them in action as and when the need arises. UN كما نصدر تعليماتنا إلى أمانة إيغاد بتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية في الدول الأعضاء وإشراكها في العمل حيثما وإن اقتضى الأمر ذلك.
    WHO and ILO are also currently collaborating to provide training for trade unions and involve them in implementing policies to ensure smoke-free workplaces. UN كما تتعاون حاليا منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لتوفير التدريب للنقابات وإشراكها في تنفيذ السياسات الكفيلة بضمان جعل أماكن العمل خالية من دخان التبغ.
    (a) Continue to strengthen its cooperation with civil society organizations and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention; and UN (أ) مواصلة تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وإشراكها باستمرار في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية؛
    (i) To integrate women into the Arab society and involve them in the development process; UN )ط( دمج المرأة في المجتمع العربي وإشراكها في عملية التنمية؛
    These projects are intended to boost the development of rural organizations and involve them in the modernization of the agriculture and fisheries sector, strengthen their response capacity in accordance with the commitment to give a lead to the changes in their communities, and publicize the Ministry's policies on access to the resources and services of its affiliated and associated agencies. UN ويُقصد بهذه المشاريع النهوض بتنمية المنظمات الريفية وإشراكها في تحديث قطاع الزراعة والثروة السمكية، وتعزيز قدرتها على الاستجابة وفقا للالتزام بالعمل على إجراء تغييرات في مجتمعاتها، والترويج لسياسات الوزارة بشأن الحصول على الموارد والخدمات من الوكالات التابعة لها والمرتبطة بها.
    The Committee is of the view that the Mission should draw upon the expertise of other concerned United Nations entities and involve them in a coordinated approach to implementing the mandate rather than automatically translating every aspect of the Security Council mandate into requests for staff and consultancy resources. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تستعين بخبرة الكيانات الأخرى المعنية التابعة للأمم المتحدة وأن تشركها في نهج منسق لتنفيذ الولاية، عوض القيام تلقائيا بترجمة كل من الجوانب المتعلقة بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن بطلب موظفين أو موارد استشارية.
    He shared the view of ACABQ that the Mission should draw upon the expertise of other United Nations entities and involve them in a coordinated approach towards implementing the mandate rather than translating every aspect of the Security Council mandate into requests for staff. UN وأعرب عن مشاركته في رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائل بأن البعثة ينبغي أن تستفيد من الدراية الفنية لكيانات الأمم المتحدة الأخرى وأن تشركها في نهج منسق بهدف تنفيذ الولاية وليس ترجمة كل جانب من جوانب الولاية التي أناطها مجلس الأمن إلى طلبات للحصول على أفراد.
    (b) To place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health, in particular indigenous women, and involve them in the planning, implementation and monitoring of such policies and programmes, and in the provision of health services; UN (ب) وضع المنظور الجنساني في صلب كل السياسات والبرامج التي تؤثر في صحة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين، وإشراكهن في تحديد هذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وكذلك في توفير الخدمات الصحية؛
    We should also point out various resolutions passed by the Government, stipulating that ministries and government agencies must devote special attention to Roma issues within the limits of their competence, and involve them in national programmes in their field of activity. UN وينبغي أن نوضح مختلف القرارات التي أصدرتها الحكومة، وتنص على أن تكرّس الوزارات والوكالات الحكومية اهتماماً خاصاً بقضايا طائفة الروما داخل حدود اختصاصاتها وإشراك هؤلاء في البرامج الوطنية في مجال نشاطها.
    (a) Continue and strengthen its cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention as well as in policy formulation; UN (أ) أن تواصل وتعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تُشرك هذه المنظمات، بصورة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية وكذلك في صياغة السياسات العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more